✕
Kontrol edilmesi talep edildi
Orijinal şarkı sözleri
BWV 244 Matthäus Passion 14. Rezitativ Und da sie den Lobgesang gesprochen hatten
REZITATIV T B (Mt. 26, 30-32)
EVANGELIST
Und da sie den Lobgesang gesprochen hatten,
gingen sie hinaus an den Ölberg.
Da sprach Jesus zu ihnen:
JESUS
In dieser Nacht werdet ihr euch alle ärgern an mir,
denn es stehet geschrieben:
"Ich werde den Hirten schlagen,
und die Schafe der Herde werden sich zerstreuen".
Wenn ich aber auferstehe,
will ich vor euch hingehen in Galiläam.
Pietro Lignola tarafından 2019-10-16 tarihinde eklendi.
Çeviri
Dopo che ebbero recitato l'inno di lode.
RECITATIVO T B (Mt. 26, 30-32)
EVANGELISTA
Dopo che ebbero recitato l'inno di lode,
uscirono verso il Monte degli Ulivi.
Allora Gesù disse loro:
GESÙ
Questa notte, tutti voi vi scandalizzerete di me,
poiché sta scritto:
"Io percuoterò il pastore,
e le pecore del gregge si disperderanno".
Ma, quando sarò risorto,
io vi precederò in Galilea.
Johann Sebastian Bach: En İyi 3
1. | Jesus bleibet meine Freude |
2. | BWV 244 Matthäus Passion 39: Erbarme dich, mein Gott |
3. | Jauchzet, frohlocket |
Yorumlar
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Ukrayna'nın Yanında Olun!
Çeviren Hakkında
pietro.lignola34@gmail.com
Öğretmen Presidente Corte Assise Appell
Katkıları: 8334 çeviri, 2322 şarkı , 9183 teşekkür aldı, 125 çeviri isteği tamamladı, 26 kullanıcıya yardım etti, 66 deyim ekledi, 73 deyimi açıkladı, 690 yorum bıraktı
Bildiği Diller: ana dili: İtalyanca, Napolice, akıcı: Almanca, Latince, Galiçyaca-Portekizce, ileri düzey İngilizce, orta düzey: Eski Oksitanca, başlangıç düzeyinde: Katalanca, Portekizce, İspanyolca
Potete utilizzare tutte le mie traduzioni purché citiate la fonte.