✕
Kontrol edilmesi talep edildi
Orijinal şarkı sözleri
BWV 244 Matthäus Passion 43: "Sie hielten aber einen Rat und kauften einen Töpfersacker".
EVANGELIST:
Sie hielten aber einen Rat
und kauften einen Töpfersacker
darum zum Begräbnis der Pilger.
Daher ist derselbige Acker
genennet der Blutacker bis auf den heutigen Tag.
Da ist erfüllet, das gesagt ist durch den Propheten Jeremias,
da er spricht:
»Sie haben genommen dreißig Silberlinge,
damit bezahlet ward der Verkaufte,
welchen sie kauften von den Kindern Israel,
und haben sie gegeben um einen Töpfersacker,
als mir der Herr befohlen hat.«
Jesus aber stund vor dem Landpfleger;
und der Landpfleger fragte ihn und sprach:
PILATUS:
Bist du der Jüden König?
EVANGELIST:
Jesus aber sprach zu ihm:
JESUS
Du sagest's.
EVANGELIST
Und da er verklagt ward
von den Hohenpriestern und Ältesten,
antwortete er nichts.
Da sprach Pilatus zu ihm:
PILATUS (B II)
Hörest du nicht, wie hart sie dich verklagen?
EVANGELIST
Und er antwortete ihm nicht auf ein Wort, also,
dass sich auch der Landpfleger sehr verwunderte.
Pietro Lignola tarafından 2020-02-11 tarihinde eklendi.
Pietro Lignola tarafından en son 2020-02-24 tarihinde düzenlendi
Çeviri
BWV 244 43 "Po odbyciu narady kupili za nie Pole Garncarza".
EWANGELISTA:
Po odbyciu narady kupili za nie
Pole Garncarza,
na grzebanie pielgrzymów.
Dlatego pole to aż po
dziś dzień nosi nazwę "Pole Krwi".
Wtedy spełniło się to,
co powiedział prorok Jeremiasz:
I wzięli trzydzieści srebrników,
zapłatę za Tego,
którego oszacowali synowie Izraela.
I przeznaczyli ja na Pole Garncarza,
jak mi nakazał Pan.
Jezusa zaś stawiono przed namiestnikiem.
Namiestnik zadał Mu pytanie:
PILAT:
Czy Ty jesteś królem żydowskim?
EWANGELISTA:
A Jezus odpowiedział:
JEZUS
Tyś powiedział.
EWANGELISTA:
A gdy Go
oskarżali arcykapłani i starsi,
nic nie odpowiadał.
Wtedy zapytał Go Piłat:
PILAT:
Nie słyszysz, jak wiele zeznają przeciw Tobie?
EWANGELISTA:
On jednak nie odpowiedział mu ani słowem,
tak że namiestnik dziwił się wielce.
✕
Johann Sebastian Bach: En İyi 3
1. | Jesus bleibet meine Freude |
2. | BWV 244 Matthäus Passion 39: Erbarme dich, mein Gott |
3. | Jauchzet, frohlocket |
Yorumlar
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Ukrayna'nın Yanında Olun!
Çeviren Hakkında
pietro.lignola34@gmail.com
Öğretmen Presidente Corte Assise Appell
Katkıları: 8323 çeviri, 2320 şarkı , 9156 teşekkür aldı, 125 çeviri isteği tamamladı, 26 kullanıcıya yardım etti, 66 deyim ekledi, 73 deyimi açıkladı, 689 yorum bıraktı
Bildiği Diller: ana dili: İtalyanca, Napolice, akıcı: Almanca, Latince, Galiçyaca-Portekizce, ileri düzey İngilizce, orta düzey: Eski Oksitanca, başlangıç düzeyinde: Katalanca, Portekizce, İspanyolca
Potete utilizzare tutte le mie traduzioni purché citiate la fonte.