LT → Almanca, İngilizce → Johann Sebastian Bach → BWV 3 Ach Gott, wie manches Herzeleid. → İngilizce
-
BWV 3 Ach Gott, wie manches Herzeleid. → İngilizce çevirisi
✕
Kontrol edilmesi talep edildi
Orijinal şarkı sözleri
BWV 3 Ach Gott, wie manches Herzeleid.
1. CHOR
Ach Gott, wie manches Herzeleid
Begegnet mir zu dieser Zeit!
Der schmale Weg ist trübsalvoll,
Den ich zum Himmel wandern soll.
2. REZITATIV (S, A, T, B); CHORAL
CHOR
Wie schwerlich lässt sich Fleisch und Blut
TENOR
So nur nach Irdischem und Eitlem trachtet
Und weder Gott noch Himmel achtet,
CHOR
Zwingen zu dem ewigen Gut.
ALT
Da du, o Jesu, nun mein alles bist,
Und doch mein Fleisch so widerspenstig ist.
CHOR
Wo soll ich mich denn wenden hin?
SOPRAN
Das Fleisch ist schwach, doch will der Geist;
So hilf du mir, der du mein Herze weißt.
CHOR
Zu dir, o Jesu, steht mein Sinn.
BASS
Wer deinem Rat und deiner Hülfe traut,
Der hat wohl nie auf falschen Grund gebaut,
Da du der ganzen Welt zum Trost gekommen
Und unser Fleisch an dich genommen,
So rettet uns dein Sterben
Vom endlichen Verderben.
Drum schmecke doch ein gläubiges Gemüte
Des Heilands Freundlichkeit und Güte.
3. ARIA (B)
Empfind ich Höllenangst und Pein,
Doch muss beständig in dem Herzen
Ein rechter Freudenhimmel sein.
Ich darf nur Jesu Namen nennen,
Der kann auch unermessne Schmerzen
Als einen leichten Nebel trennen.
4. REZITATIV (T)
Es mag mir Leib und Geist verschmachten,
Bist du, o Jesu, mein
Und ich bin dein,
Will ichs nicht achten.
Dein treuer Mund
Und dein unendlich Lieben,
Das unverändert stets geblieben,
Erhält mir noch dein' ersten Bund,
Der meine Brust mit Freudigkeit erfüllet
Und auch des Todes Furcht, des Grabes Schrecken stillet.
Fällt Not und Mangel gleich von allen Seiten ein,
Mein Jesus wird mein Schatz und Reichtum sein.
5. ARIA (S, A)
Wenn Sorgen auf mich dringen,
Will ich in Freudigkeit
Zu meinem Jesu singen.
Mein Kreuz hilft Jesus tragen,
Drum will ich gläubig sagen:
Es dient zum besten allezeit.
6. CHORAL
Erhalt mein Herz im Glauben rein,
So leb und sterb ich dir allein.
Jesu, mein Trost, hör mein Begier,
O mein Heiland, wär ich bei dir.
Pietro Lignola tarafından 2019-12-27 tarihinde eklendi.
Çeviri
BWV 3 Ah God, how many a heartache
1. CHORUS
Ah God, how many a heartache
I meet with in this time!
The narrow way is full of affliction
by which I must travel to heaven.
2. RECITATIVE (Chorale) T S A B
All:
With what difficulty is flesh and blood
Tenor:
- that strives after only what is earthly and vain
and respects neither God nor heaven -
All:
compelled to care for the everlasting good!
Alto:
Since you , o Jesus, are now my all
and yet my flesh is so unruly
All:
where should I turn to ?
Soprano:
The flesh is weak, but the spirit is willing;
then help me , you who know my heart.
All:
It is you, Jesus, by whom my thoughts stand.
Bass:
The person who trusts your counsel and help
has certainly not built on false ground,
since you came for the consolation of the whole world
and took our flesh upon you,
and so your death rescues us
from final ruin.
Therefore a believing spirit still tastes
the Saviour's friendship and goodness.
3. ARIA B
Although I may feel hell's anguish and pain,
yet always in my heart
there must be a true heavenly joy.
If I may only mention Jesus' name,
that can pierce even through immeasurable sorrows
as if they were a light mist.
4. RECITATIVE T
My body and spirit may languish,
but if you are mine, o Jesus,
and I am yours
I will not be at all concerned.
Your faithful mouth
and your eternal love,
that remains unchanged for ever,
still maintain your first covenant with me.
This fills my breast with joy
and also calms the fear of death, the terror of the grave.
Though need and necessity may occur everywhere at once
my Jesus will be my treasure and riches.
5. ARIA (Duetto) S A
When cares press upon me,
I want in joy
to sing to my Jesus.
Jesus helps to bear my cross,
therefore I want to say in faith:
it is always for the best.
6. CHORALE
Keep my heart pure in faith
so I may live and die for you alone.
Jesus, my comfort, hear my desire,
o my Saviour , I wish that I were with you.
Teşekkür Et! ❤ | ||
1 teşekkür aldı |
Teşekkür Detayları:
Misafir 1 kez teşekkür etti
Pietro Lignola tarafından 2020-01-06 tarihinde eklendi.
Çeviri Kaynağı:
✕
Johann Sebastian Bach: En İyi 3
1. | Jesus bleibet meine Freude |
2. | BWV 244 Matthäus Passion 39: Erbarme dich, mein Gott |
3. | Jauchzet, frohlocket |
"BWV 3 Ach Gott, wie..." adlı eserdeki deyimler
1. | The spirit is willing but the flesh is weak |
Yorumlar
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Ukrayna'nın Yanında Olun!
Çeviren Hakkında
pietro.lignola34@gmail.com
Öğretmen Presidente Corte Assise Appell
Katkıları: 8400 çeviri, 2337 şarkı , 9229 teşekkür aldı, 125 çeviri isteği tamamladı, 26 kullanıcıya yardım etti, 66 deyim ekledi, 73 deyimi açıkladı, 690 yorum bıraktı
Bildiği Diller: ana dili: İtalyanca, Napolice, akıcı: Almanca, Latince, Galiçyaca-Portekizce, ileri düzey İngilizce, orta düzey: Eski Oksitanca, başlangıç düzeyinde: Katalanca, Portekizce, İspanyolca
Potete utilizzare tutte le mie traduzioni purché citiate la fonte.