✕
Kontrol edilmesi talep edildi
Orijinal şarkı sözleri
C'è gente che incontri per strada
C'è gente che tu incontri per strada
E a cui ti andrebbe di parlare
Ma come puoi comunicare
Se sai che stanno per sparire
In fondo ad un sottopassaggio
Se un autobus ti porta via
Prima che trovi tu il coraggio
Di dirgli: "Senti, come va ?"
C'è gente che tu incontri per strada
E che ti andrebbe di fermare
A cui ti vorresti tutto dare
Agli occhi scuri o d'acqua blu
Dove ti lavi del presente
Dove ti senti intelligente
Magari per un quarto d'ora
O forse un po' di più
E t'innamori di una voce
Di un gesto o di un'espressione
Che ti ricorda un'altra voce,
Un altro amore, un altro nome
Ti senti il cuore ancora vivo
E hai voglia di gridare senti
Ti offro io l'aperitivo
E dai, non fare complimenti
Vorresti dargli già del tu
E dirgli: "Amico, come stai,
racconta un po' chi sei, che fai,
con te mi sento meno giù"
"Quanti sguardi ho incontrato in vita mia,
senza fermarmi e sorridere
e quante volte ho abbassato il viso,
davanti a tizio o caio,
la gente sembra ostile
in realtà si difende,
ma appena gli parli
si anima e il cuore si riaccende"
C'è gente che tu incontri per strada
Che come me con la canzone
Cerca come soltanto un'occasione
In ogni cuore c'è un giardino
Che aspetta solo un acquazzone
Non abbassare mai il viso,
Sorridi a chi dà un sorriso
E forse cambierà il tuo destino.
Berny Devlin tarafından 2017-08-29 tarihinde eklendi.
Valeriu Raut tarafından en son 2018-10-27 tarihinde düzenlendi
Çeviri
There are people you meet in the street
There are people you meet in the street
And to whom you would talk
But how can you communicate
If you know they're going to disappear
At the bottom of a subway
If a bus takes you away
Before you find the courage to say 'Hey, how's it going?"
There are people you meet in the street
And that you would like to stop
To whom you would like to give everything
To their dark eyes or their blue water eyes
Where you wash out the present
Where you feel clever
Maybe for a quarter of an hour
Or maybe a little more
And to feel love for a voice, a gesture or an expression
That reminds you of another voice, another love, another name
You feel your heart still alive
And you want to cry out:
" Look, I offer you the aperitif , and you don't need compliment me."
You would like to consider him a friend and ask him: "How do you do?"
"Tell me a little about who you are, what you do
With you I feel less down!"
"How many glances I have met in my life, without stopping and smiling
And how many times have I lowered my face, in front of someone or someone else, people seem to be
hostile; in reality they defend themselves, but as soon as you talk, they revive and their hearts re-energizes"
There are people you meet in the street, that,
Like me with the song
Search for just one occasion
In each heart there is a garden
Just waiting for a downpour
Never lower your face, smile to those who give you a smile
And maybe it will change your destiny.
Teşekkür Et! ❤ | ||
3 teşekkür aldı |
Teşekkür Detayları:
Kullancı Adı | 'kadar süre önce teşekkür etti |
---|---|
Azalia | 6 yıl 7 ay |
Misafir 2 kez teşekkür etti
Thanks a lot for your attention!
Free to use my translations for personal and scientific purpose, for teaching a language, etc...No COMMERCIAL use.
And if you liked my job, I'll be happy if you mention me.
Berny Devlin tarafından 2017-08-29 tarihinde eklendi.
Berny Devlin tarafından en son 2017-09-05 tarihinde düzenlendi
Yazarın yorumları:
A lot of thanks to Azalia for her revision of my translation. Now it sounds really better!
✕
"C'è gente che ..." içeren koleksiyonlar
1. | Dalida | Songs in Italian Vol. 1 |
Dalida: En İyi 3
1. | Love in Portofino |
2. | Paroles, paroles… |
3. | Le temps des fleurs |
Yorumlar
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Ukrayna'nın Yanında Olun!
Çeviren Hakkında
Katkıları: 950 çeviri, 1 çeviriyazım, 339 şarkı , 2 collections, 3584 teşekkür aldı, 322 çeviri isteği tamamladı, 132 kullanıcıya yardım etti, 22 şarkının sözlerini çıkardı, 15 deyim ekledi, 23 deyimi açıkladı, 530 yorum bıraktı
Bildiği Diller: ana dili: İtalyanca, akıcı: İngilizce, Napolice, başlangıç düzeyinde: Arapça, Almanca, Yunanca (Eski Yunanca), İtalyanca (Güney İtalya diyalektleri), Latince, Rusça, İspanyolca, Türkçe
Peccato sia poco conosciuta. Descrive bene la solitudine che avvolge le persone, spesso, anche in mezzo alla folla, e la chiusura che si avverte. Che paralizza, impedisce qualsiasi tipo di benevolo approccio.