Advertisement

Wǒ zhī zàihu nǐ (我只在乎你 ) (Fransızca translation)

Advertisement
Fransızca translation

Je ne pense qu'à toi

Si je ne t'avais pas rencontré
Où serais-je?
Comment j'avais les passé?
Est-ce que je chérirais la vie?
Prêt-être je conntrais quelqu'un.
C'était la vie qui étais ordinaires.
Je ne sais pas qu'il y a
un amour doux comme ça.
 
Laissez le temps s'envoler.
Je ne pense qu'à toi.
Je veux sentir ton souffle.
C'était difficile de trouver le vrai amour dans sa vie.
Même ça vaut la peine de perdre ma vie.
Alors je t'en supplie,
Je ne veux pas te quitter.
Je n'aime pas personne d'autre que toi.
 
Si un jour
Tu disais que tu dois partir.
Je serais que me perdue.
de marcher dans la foule
Je ne veux pas avoir tes promesses.
Je veux juste que nous soyons ensemble tous les jours.
Je ne peux pas vivre par ton souvenirs.
 
Laissez le temps s'envoler.
Je ne pense qu'à toi.
Je veux sentir ton souffle.
On est difficile de trouver le vrai amour dans sa vie.
Même ça vaut la peine de perdre ma vie.
Alors je t'en supplie,
Je ne veux pas te quitter.
Je n'aime personne d'autre que toi.
 
Laissez le temps s'envoler.
Je ne pense qu'à toi.
Je veux sentir ton souffle.
C'était difficile de trouver le vrai amour dans sa vie.
Même ça vaut la peine de perdre ma vie.
Alors je t'en supplie,
Je ne veux pas te quitter.
Je n'aime pas personne d'autre que toi.
 
Joyce Su kullanıcısı tarafından Salı, 20/03/2018 - 01:47 tarihinde eklendi
Çince

Wǒ zhī zàihu nǐ (我只在乎你 )

Yorumlar
maëlstrom    Salı, 20/03/2018 - 02:06

Bonjour Joyce Su,

Très bonne traduction mais est-ce que je peux suggérer quelques améliorations ?

"Si je ne t'ai pas rencontré
Où serais-je?" → Si je ne t'avais pas..

"Est-ce que je connais quelqu'un?" → connaitrais

"Je suis prêt à être influencé" → Je suis prête à être influencée

"Même perdre la force de ma vie ne serait pas dommage." → Je ne regretterais même pas de perdre ma force vitale.

"Tu disais que tu pars" → partais
Je serais perdu" → perdue

"Je veux juste être ensemble" → Je veux juste que nous soyons ensemble

Joyce Su    Salı, 20/03/2018 - 03:11

Thank you for your comments! I am always confused about the French tense! It seems another world @@!
And I am revised the translation in French, let it make sense more.....in French:}