Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Ukrayna'nın Yanında Olun!
Sitede neler oluyor
Türkçe → İspanyolca
İtalyanca → Makedonca
İngilizce → İtalyanca
Hintçe → Harf Çevirisi
İngilizce → Sırpça
İbranice → İngilizce
İspanyolca
Litvanca → İngilizce
İngilizce
Litvanca
Corrected
https://lyricstranslate.com/ru/kraljevi-grada-%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%99%D...
Please, change a little bit this trasliteration (thank's a lot in advance):
Кад се опасни момци ноћу
спусте у град
put this instead: Кад се опасни момци ноћу спусте у град
------
Свуда поштовање браћа кад
се појаве
put this instead: Свуда поштовање браћа кад се појаве
------
Не стају на црвено шмекери
кад возе
put this instead: Не стају на црвено шмекери кад возе
https://lyricstranslate.com/et/j%C3%BCri-pootsmann-jagatud-saladus-lyric...
Mäletad kui me alles
Seitsmr maa ja mere taga
Paradiisis koos koos ko-o-os
Valge liivaga rannas
Õhulosside all
Vette hüppasime koos koos ko-o-os
->
Mäletad kui me alles
Seitsme maa ja mere taga
Paradiisis koos koos ko-o-os
Valge liivaga rannas
Õhulosside all
Vette hüppasime koos koos ko-o-os
(Seitsmr should be Seitsme)
[@Medograd] Moderators are not allowed to edit others' translations. Please post your corrections as a comment below the translation itself so that the translator would make neccesary changes.
Done.
Link: https://lyricstranslate.com/en/arve-moen-bergset-lyrics.html
Incorrect: name
Correct: with the initials of all 3 parts of his name capitalized.
Done!
Can anyone did smth with dat?
https://lyricstranslate.com/en/slava-moskovkin-moi-kazahstan-lyrics-request
I transcribed dat song. After dat, some of moders unpublished ma transcription sayin' dat this song is already exist. But if u see, the request is still there.
Yes, the song already was added, I unpublished the transcription request.
https://lyricstranslate.com/en/exo-ko-ko-bop-lyrics.html
https://lyricstranslate.com/en/exo-ko-ko-bop-%D0%BE%D1%80%D0%B8%D0%B3%D0...
Please merge them
https://lyricstranslate.com/en/got7-just-right-chn-ver-lyrics.html
Please delete this. This is not the Chinese Version. And the Chinese Version is already added.
[@f.a.] Both done.
Added.
https://lyricstranslate.com/en/seventeen-13th-month-dance-13%EC%9B%94%EC...
Please edit this song.
The lyrics isn't completely incorrect but there are too many incorrect words.
Correct lyrics:
넌 내 꿈에 살고 (살고)
아름다우며 날 흔들고 갔고 (사라져서)
날 기다리고 기다리게 해 ay wut
달을 보고 너를 기도하게 해 ay
널 보게 해달라고
나의 움직임 너의 의미 가득 담아
우리 둘만 존재할 수 있는 그 시간을 열고
그럴 수 있다면 그래 그럴 수만 있다면
나를 그려낼게
13월의 춤
너를 위해 Lilili Yabbay
(너를 위해 Lilili Yabbay)
너를 위해 Lilili Yabbay
(너를 위해 Lilili Yabbay)
달빛에 기대 춤을 추지
(Yayayayayaya)
시선은 너만 보고 있지
오로지 너의 앞에서
13월의 그곳에서
춤을 출거야
(너를 위해 Lilili Yabbay)
마음의 믿음과 기도가
널 위한 기도가
사라지지 않을 거라 믿어
믿음을 의심한 적이 없어
목마르고 추워져도
이곳에 서서
나의 움직임 너의 의미 가득 담아
우리 둘만 존재할 수 있는 그 시간을 열고
그럴 수 있다면 그래 그럴 수만 있다면
나를 그려낼게
13월의 춤
너를 위해 Lilili Yabbay
(너를 위해 Lilili Yabbay)
너를 위해 Lilili Yabbay
(너를 위해 Lilili Yabbay)
달빛에 기대 춤을 추지
(Yayayayayaya)
시선은 너만 보고 있지
오로지 너의 앞에서
13월의 그곳에서
춤을 출거야
(너를 위해 Lilili Yabbay)
1월부터 12월
매번 돌아도 늘 널 찾고 있어
두 눈 말고 진정으로 마주치면
우리의 13월로 만남 이뤄져
사계절로 우리 가둘 수 없지
Only 내가 그린 선 끝 따라 봄이 와
너의 눈물 흰 눈이 되어
서로 감동의 물결 만들어내 yeah
너를 위해 Lilili Yabbay
(너를 위해 Lilili Yabbay)
너를 위해 Lilili Yabbay
(너를 위해 Lilili Yabbay)
달빛에 기대 춤을 추지
(Yayayayayaya)
시선은 너만 보고 있지
오로지 너의 앞에서
13월의 그곳에서
춤을 출거야
(너를 위해 Lilili Yabbay)
https://lyricstranslate.com/en/seventeen-%EC%95%84%EC%A3%BC-nice-very-ni...
https://lyricstranslate.com/en/seventeen-%EC%95%84%EC%A3%BC-nice-lyrics....
Please merge them.
please check this link https://lyricstranslate.com/en/bts-bangtan-boys-silver-spoon-lyrics.html
done
Due to wrong spelling - this artist is added twice:
https://lyricstranslate.com/en/do-lyrics.html-1
right spelled
https://lyricstranslate.com/en/do-lyrics.html-5
wrong spelled
Due to wrong spelling - this song is added song twice (by the artist named above):
https://lyricstranslate.com/en/do-dust-it-lyrics.html
right spelled
https://lyricstranslate.com/en/d%C3%B8-dust-if-lyrics.html
wrong spelled
Thanx in advance!
Done, thanks for reporting.
https://lyricstranslate.com/en/seventeen-%EC%95%84%EC%A3%BC-nice-lyrics....
Incorrect: Song title
Correct: Very Nice (아주 Nice)
https://lyricstranslate.com/en/jean-jacques-burnel-lyrics.html
Should be under the united kingdom
Both done.
Change please:
https://lyricstranslate.com/en/shokoladka-inoplanetyanyn-інопланетянин-l...
Ти з іншої планети, а я Галактика
===
Хоч, може я дальтонік, та мила ти мені
===
ВКонтакті
===
Мущінкі із картінкі
===
"Прийом, Галактика!"
===
New hit - Шоколадка
===
Ми знов
===
oh, baby, please don't stop!
Please add info
https://lyricstranslate.com/ru/aris-lyrics.html
Photo: https://z-p3-scontent-amt2-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/fr/cp0/e15/q65/338996...
Country: Romania
Genre: Pop
Web site: https://facebook.com/ArisRomania1/
Check it please. Photo link is a bad URL with bad parameters. Had to make do.
Your suggestions for both songs have been done.
I unpublished both.
https://lyricstranslate.com/en/juice-newton-lyrics.html
Singer needs to be under the united states
It is so.
The lyrics of the following song are wrong, as there are spelling mistakes and wrong words used in places:
https://lyricstranslate.com/en/Katarina-Knechtova-Moj-Boze-lyrics.html
The correct lyrics should be these:
Môj Pane Bože spásy mé,
nářkom jsem žalúval Ti za dne,
teď v noci spienam ruky prázdné,
své ruky spienam k modlitbě.
Modlitba stúpá k Tobě v lkaniu,
své ucho nachyl k bědovaniu.
Môj Bože z hlubin Ťa volám
úzkostnú modlitbu moju slyš
Ve smrti spienam ruky prázdné
ať moju prosbu vyslyšíš
Má duša syta útrapú,
muoj život přiblížil sa k prazdniu,
tam, kde jen úzkost hlasu zaznie,
tvář těch teď mám, co do jam jdú
Tam kde je tma, ač den je bílý,
jsem jak bych žádné neměl síly
Môj Bože z hlubin Ťa volám
úzkostnú modlitbu moju slyš
Ve smrti spienam ruky prázdné
ať moju prosbu vyslyšíš
Tam kde je tma, ač den je bílý,
jsem jak bych žádné neměl síly
Môj Bože z hlubin Ťa volám
úzkostnú modlitbu moju slyš
Ve smrti spienam ruky prázdné
ať moju prosbu vyslyšíš.
Done, thanks for reporting.
https://lyricstranslate.com/en/zbints-sa-invatam-zbura-lyrics.html
The lyrics is uncompleted. And it should in transcription request. Thanks!
The user who added it isn't here anymore so I simply unpublished it.
https://lyricstranslate.com/en/abba-chiquitita-lyrics.html-0 Here is spanish version of the song but the video contains an english one. Please replace it with proper spanish
https://www.youtube.com/watch?v=6yAohpXRb6w
Done
https://lyricstranslate.com/de/leonard-cohen-so-long-marianne-lyrics.html
Incorrect: Lyrics
Correct lyrics:
Come over to the window, my little darling
I'd like to try to read your palm
I used to think I was some kind of gypsy boy
Before I let you take me home
Now so long, Marianne
It's time that we began
To laugh, and cry, and cry
And laugh about it all again
Well, you know that I love to live with you
But you make me forget so very much
I forget to pray for the angels
And then the angels forget to pray for us
Now so long, Marianne
It's time that we began
To laugh, and cry, and cry
And laugh about it all again
We met when we were almost young
Deep in the green lilac park
You held on to me like I was a crucifix
As we went kneeling through the dark
Oh, so long, Marianne
It's time that we began
To laugh, and cry, and cry
And laugh about it all again
Your letters, they all say that you're beside me now
Then why do I feel alone?
I'm standing on a ledge and your fine spider web
Is fastening my ankle to a stone
Now so long, Marianne
It's time that we began
To laugh, and cry, and cry
And laugh about it all again
For now I need your hidden love
I'm cold as a new razor blade
You left when I told you I was curious
I never said that I was brave
Oh, so long, Marianne
It's time that we began
To laugh, and cry, and cry
And laugh about it all again
Oh, you are really such a pretty one
I see you've gone and changed your name again
And just when I climbed this whole mountainside
To wash my eyelids in the rain
Oh, so long, Marianne
It's time that we began
To laugh, and cry, and cry
And laugh about it all again
Video:
https://www.youtube.com/watch?v=cZI6EdnvH-8
It's been corrected. The video seems to be working, though.
These are the correct lyrics for this song
https://lyricstranslate.com/en/Anggun-La-rose-des-vents-lyrics.html
Je suis née à l'envers
Tout au bout de la mer
Dans un lotus ouvert
Aux bras de Shiva
Loin de chez toi
J'ai grandi, j'ai rêvé
Au pays des orchidées
Aux masques rouges et dorés
Qui marquent mon âme
Aussi fort que tes charmes
Et j'ai suivi le chant de mes veines
Aussi loin que m'entraînent tes pas
J'ai tourné la rose des vents vers tes plaines
Si fort que j'en saigne parfois
Loin de chez moi
(Garuda maafkan aku yang melupakanmu,
tapi cinta lebih kuat dari perbatasan)
J'ai appris ton espace
Les saisons froides qui passent
Nos coeurs à la surface
Au nord de mes lois
Plus au nord que tu crois
Je veux t'emmener là
Marcher la tête en bas
Saluer Ganesha
Sur les cendres chaudes
De mes rêves émeraude
Et j'ai suivi le chant de mes veines
Aussi loin que m'emmène ta voix
J'ai tourné la rose des vents vers tes plaines
Si fort que j'en saigne parfois
J'ai lâché la rose des vents pour tes signes
Et je sens ses épines sur moi
Sur moi...
(Biarkan aku jadi kompas mu,
kan kutunjuk lahar mu arah
gunung api di masa kecilku)
Et si, je suis fidèle
Aux flèches des hirondelles
Aux elfes qui m'ensorcellent
Au nom de ta voix
Où que tu sois
J'appellerai toujours
La Croix du Sud au secours
Quand je serai à mon tour
La rose des vents
Qui guide les amants
(Bawa aku bersama angin mu)
Si, j'ai suivi le chant de mes veines
Aussi loin que m'emmène ta voix
Je serai la rose des vents qui parfume
Ce jour et tes lunes
Chez moi
Chez moi
https://lyricstranslate.com/en/Sting-Desert-Rose-featCheb-Mami-lyrics.html
These are the correct lyrics
[Cheb Mami:]
Hadaee mada tawila
Wa ana nahos ana wahala ghzalti
Wa ana nahos ana wahala ghzalti
Wa ana nahos ana wahala ghzalti
[Sting:]
I dream of rain
I dream of gardens in the desert sand
I wake in vain
I dream of love as time
runs through my hand
I dream of fire
Those dreams are tied to a
horse that will never tire
And in the flames
Her shadows play in
the shape of a man's desire
This desert rose
Each of her veils, a secret promise
This desert flower
No sweet perfume ever
tortured me more than this
And as she turns
This way she moves
in the logic of all my dreams
This fire burns
I realize that nothing's as it seems
I dream of rain
I dream of gardens in the desert sand
I wake in vain
I dream of love as
time runs through my hand
I dream of rain
I lift my gaze to empty skies above
I close my eyes
This rare perfume
is the sweet intoxication of her love
[Cheb Mami:]
Aman aman aman
Omry feek antia
Ma ghair antia
Ma ghair antia
[Sting:]
I dream of rain
I dream of gardens in the desert sand
I wake in vain
I dream of love as
time runs through my hand
Sweet desert rose
Each of her veils, a secret promise
This desert flower
No sweet perfume ever
tortured me more than this
Sweet desert rose
This memory of Eden haunts us all
This desert flower
This rare perfume,
is the sweet intoxication of the fall
[Cheb Mami:]
Ya lili ah ya leel
Could somebody please listen to those lyrics one more time?
https://lyricstranslate.com/de/miley-cyrus-4x4-lyrics.html
You can listen to the song and read the right lyrics on genius:
https://genius.com/Miley-cyrus-4x4-lyrics
The link for the video doesn't work. I don't know why Miley_Lovato edted the lyrics, Though they seem to make more sense now, those edited lines are wrong.
Those are the lines:
"Hooked on donuts and roof satin"
(it''s "Hooked on donuts and rooster-tails")
"Might as well lie to Nel"
(it's "Might as well light a L")
Thanx!
Please change song name like: Colours (Mozambican Remix)
https://lyricstranslate.com/ru/jason-derulo-colours-remix-lyrics.html
Please change. Original artist Jason Derulo featuring Tamer Hosny. And change song name like: Colors (Egyptian Remix)
https://lyricstranslate.com/ru/tamer-hosny-colors-lyrics.html
Please change. Original artist Jason Derulo featuring Maluma. And change song name like: Colors (Spanglish Remix)
https://lyricstranslate.com/ru/maluma-colors-lyrics.html
Done.
Why? There's no need to add Arabic lyrics in Latin script.
[@RadixIce] Sorry I fixed it already with Velsket's help (the Arabic lines were originally missing), I just forgot to mention it here.
[@Fary] Oh, alright, thanks.
Delete this but twice
https://lyricstranslate.com/ru/nicky-jam-equis-lyrics.html
The song title is wrongly translated. In its place it has been translated the name of the group. Thanks
https://lyricstranslate.com/es/30-seconds-mars-30-sekundi-do-marsa.html
Its not Korean translation, its official Korean version by song Wings realised in 2013. Like bonus track
https://lyricstranslate.com/ru/wings-wings-날개.html
LINK: https://lyricstranslate.com/en/severina-sta-je-svit-lyrics.html
INCORRECT: Title
CORRECT: Sta je svit
All should be done.
This song:
https://lyricstranslate.com/ru/tATu-Nas-ne-dagonjat-NAS-NE-DOGONYAT-lyri...
Also performed by: Kain Rivers:
https://www.youtube.com/watch?v=TRWTXIbPNRs
Sayfalar