Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Ukrayna'nın Yanında Olun!
  • Dalida

    Et puis c'est toi → İngilizce çevirisi

Paylaşmak
Yazı tipi boyutu
Çeviri
Swap languages

And Then There's You

Like an injured bird who doesn't know how to sing anymore
Like a guitar string which has just broken
Like the sun that is dead and heartfelt in July
Like a shadow that cries, without knowing where to go
Like the day where hope that is just nothing but memories
Like a mirror game when one can't get out
Like a flower torn by the wind and the rain
Like time stopping on the clock of life
 
And then there's you
You will be none of these things
You came
With love up to the fingertips
I reach out, you come
And I'm surprised every time
My love
 
Like an unending winter no longer waiting for summer
Like an image of the morning one can never forget
Like the voice of silence that comes to crucify us
Like a night where absence that is too heavy to hold
Like a stone path which starts to drift away
In the middle of the sea or no one that can follow us
When the current pulls us into the hazard, we will remember
We will wake in a delusion of sand in hand
 
Orijinal şarkı sözleri

Et puis c'est toi

şarkı sözleri (Fransızca)

lütfen "Et puis c'est toi" çevirisine yardım edin
"Et puis c'est toi" içeren koleksiyonlar
"Et puis c'est toi" adlı eserdeki deyimler
Yorumlar
AmethystHazelEyesAmethystHazelEyes
   Salı, 18/09/2018 - 11:42

The accent in où is missing, so it looks like the word for 'or' (ou) instead of 'where' (où), which has the accent on the u. For example, instead of the song reading, 'Without knowing where to go' in English, it reads like, 'Without knowing or going' if you don't make a distinction between the two words with the accent, and this confused me when translating the song into English. I'm not fluent in French, but I am pretty sure the accent has to be there :)