[CLOSED] Reporting mistakes [Lyrics/title/song/album/etc.]

6351 adet gönderi / 0 new
Moderatör
<a href="/tr/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Katıldığı tarih: 18.11.2011

All done.

Emekli Editör ♥
<a href="/tr/translator/azura" class="userpopupinfo" rel="user1334503">Azura </a>
Katıldığı tarih: 09.04.2017

https://lyricstranslate.com/it/sid-sriram-vaa-vaa-penne-lyrics.html
Title: வா வா பெண்ணே (Vaa Vaa Penne)
Artist: Uriyadi II (OST)
Featured artist: Sid Sriram, Priyanka

These are the lyrics in Tamil but I'm unsure if they match the formatting in the transliteration or not.
வா வா பெண்ணே
என் பாடலின் இசையே
நீ வா வா புது ராகம் செய்வோம்

வா வா கண்ணே
என் தேடலின் திசையே
நீ வா வா புது பயணம் செல்வோம்

என் இசை நீயே
உன் கவிதை நானே
இருவரும் இணைந்தே
புது பாடல் செய்வோம்

என் இசை நீயே
உன் கவிதை நானே
முடிவில்லா முதற்காதல்
செய்வோம் வருவாய் நீயே

வா வா பெண்ணே
என் பாடலின் இசையே
நீ வா வா புது ராகம் செய்வோம்

வா வா கண்ணே
என் தேடலின் திசையே
நீ வா வா புது பயணம் செல்வோம்

நாணம் மாறும்
மனமோ தடுமாறும்
மௌனம் தீரும் இன்பம் சேரும்
மீண்டும் மீண்டும்
பார்த்திடவே தோன்றும்
தோன்றும் வார்த்தை
தொலைந்தே போகும்

நேற்றிரவு நான்
விழித்திருந்தேன்
காரணம் நீ
கண்ணே காரணம் நீ

அதிகாலையில்
நான் விழித்து கொண்டேன்
காரணம் நீ
அன்பே காரணம் நீ

நிழலாய் நானே
உடன் வருவேனே
தனிமை தொலையும்
புது இனிமை இனி உருவாகும்

புவியிசை தோற்கும்
ஆசை பிறக்கும்
நம்மிசை சேர்க்கும்
என் திசைகளும் அதை ஏற்கும்

காணும் யாவும் புதிதாய் தெரியும்
வானில் பறக்க சிறகுகள் விரியும்
ஏனோ ஏனோ மனத்திரை மறையும்
இதுவே காதல் என்றே புரியும்

ஆண் மற்றும்
வா வா பெண்ணே
என் பாடலின் இசையே
நீ வா வா புது ராகம் செய்வோம்

ஆண் மற்றும்
வா வா கண்ணே
என் தேடலின் திசையே
நீ வா வா புது பயணம் செல்வோம்

வா வா அன்பே
வழித்துணை நானே
நீயும் நானும்
ஓர் உயிர் தானே

வா வா அன்பே
உன் துணை நானே
நீ என் வாழ்வின்
புது வரம்தானே

Emekli Editör ♥
<a href="/tr/translator/azura" class="userpopupinfo" rel="user1334503">Azura </a>
Katıldığı tarih: 09.04.2017

https://lyricstranslate.com/it/hiphop-tamizha-indru-netru-naalai-lyrics....
Artist incorrect, the artist they have listed is "Tamil Hiphop" but this is from a Kollywood movie
Correct artist: Indru Netru Naalai (OST)
Featured artist: விஷ்ணு (Vishnu Vishal)
Video: https://www.youtube.com/watch?v=UihaVPseMAY

Emekli Editör ♥
<a href="/tr/translator/azura" class="userpopupinfo" rel="user1334503">Azura </a>
Katıldığı tarih: 09.04.2017

https://lyricstranslate.com/it/gowri-tp-yaen-yedhum-kooraamal-lyrics.html
Title and transliteration of title incorrect, missing video
Artist: 96 (OST)
Featuring: Gowri TP
Here's a wiki when creating the artist page
Title: ஏன் ஏதும் கூறாமல் (Yen Ethum Kooramal)
Video: https://www.youtube.com/watch?v=Mgjg6B-9cwk

Also, this is a duplicate of that song, and could be added as a transliteration?
https://lyricstranslate.com/it/gowri-tp-yaen-lyrics.html

Emekli Editör ♥
<a href="/tr/translator/azura" class="userpopupinfo" rel="user1334503">Azura </a>
Katıldığı tarih: 09.04.2017

https://lyricstranslate.com/it/vijay-yesudas-paakaadhae-paakaadhae-lyric...
Title: பாக்காத பாக்காத (Paakaata Paakaata)
Lyrics in Tamil:
பாக்காத பாக்காத... அய்யய்யோ பாக்காத...
பாக்காத பாக்காத அய்யய்யோ பாக்காத
நீ பாத்தா பறக்குறேன் பாத மறக்குறேன்
பேச்ச குறைக்குறேன் சட்டுனுதான்
நான் நேக்கா சிரிக்கிறேன் நாக்க கடிக்கிறேன்
சோக்கா நடிக்கிறேன் பட்டுனுதான்
இந்த ஒரு பார்வையால தானே நானும் பாழானேன்

பாக்காத பாக்காத அய்யய்யோ பாக்காத

நீ பாத்தா பறக்குறேன் பாத மறக்குறேன்
பேச்ச குறைக்குறேன் சட்டுனுதான்
நான் நேக்கா சிரிக்கிறேன் நாக்க கடிக்கிறேன்
சோக்கா நடிக்கிறேன் பட்டுனுதான்
இந்த ஒரு பார்வையால தானே நானும் பாழானேன்
பாக்காத பாக்காத...
அய்யய்யோ பாக்காத...
ஓ. எப்போ பாரு உன்ன நெனச்சு
பச்ச புள்ள போலே எளச்சு
கண்ணுக்குள்ள வச்சு பாக்கும் உறவா

உள்ள வர உன்ன பாப்பேன் தெளிவா

செக்க செவந்து நான் போகும்படி தான்
தன்ன மறந்து ஏன் பாக்குற
என்ன இருக்குது என்கிட்டனு
என்னை முழுங்க நீ பாக்குற
இந்த ஒரு பார்வையால தானே நானும் பாழானேன்
பாக்காத பாக்காத...
அய்யய்யோ பாக்காத...
எட்டி பாத்தா என்ன தெரியும்
உத்து பாரு உண்மை புரியும்
தள்ளி இருந்து நீ பாத்தா சரியா

பக்கத்துல வந்து பாரேன் மொறையா

என்னத்துக்கு என்னை பாக்குறேன்னு
அப்ப திட்டிபுட்டு போனவ
கட்டி கொள்ள உன்னை பாக்குறேனே
கூரை பட்டு எப்போ வாங்குவ
இந்த ஒரு பார்வையால தானே நானும் பாழானேன்
பாக்காத பாக்காத அய்யய்யோ பாக்காத
நீ பாத்தா பறக்குறேன் பாத மறக்குறேன்
பேச்ச குறைக்குறேன் சட்டுனுதான்
நான் நேக்கா சிரிக்கிறேன் நாக்க கடிக்கிறேன்
சோக்கா நடிக்கிறேன் பட்டுனுதான்
இந்த ஒரு பார்வையால தானே நானும் பாழானேன்
பாக்காத பாக்காத...
அய்யய்யோ பாக்காத...

Emekli Editör ♥
<a href="/tr/translator/azura" class="userpopupinfo" rel="user1334503">Azura </a>
Katıldığı tarih: 09.04.2017

https://lyricstranslate.com/it/chinmayi-sripada-thaabangale-lyrics.html
Artist: 96 (OST)
Featured artist: Pradeep Kumar

Lyrics:
தாபங்களே ரூபங்களாய்
படுதே தொடுதே
அழகினை சுடுதே

தாயாகவே தாலாட்டுதே
விழி வழி மொழி வழியினில்
கதையாய் வருதே

தாபங்களே ரூபங்களாய்
படுதே தொடுதே
அழகினை சுடுதே

தாயாகவே தாலாட்டுதே
விழி வழி மொழி வழியினில்
கதையாய் வருதே

காலம் இரவின் புறவியாகாதோ
அதே கானா அதே வினா
வானம் நழுவி தழுவியாடாத
அதே நிலா அருகினில் வருதே

தாபங்களே ரூபங்களாய்
படுதே தொடுதே
அழகினை சுடுதே

தாயாகவே தாலாட்டுதே
விழி வழி மொழி வழியினில்
கதையாய் வருதே

நான் நனைந்திடும் தீயா
பெய்யும் நிலா நீயா
நான் அணைந்திடுவேனா
ஆலாபனைதானா

காதல் கனாக்கள் தானா
தீரா உலா நானா போதாதா
காலம் வினாக்கள்தானா
போதும் அருகினில் வரமணமுறிகியதல் கறையுதே

தாபங்களே ரூபங்களாய்
படுதே தொடுதே
அழகினை சுடுதே

தாயாகவே தாலாட்டுதே
விழி வழி மொழி வழியினில்
கதையாய் வருதே,

Emekli Editör ♥
<a href="/tr/translator/azura" class="userpopupinfo" rel="user1334503">Azura </a>
Katıldığı tarih: 09.04.2017

https://lyricstranslate.com/it/shweta-mohan-poovukku-lyrics.html
Title: பூவுக்கு தாப்பா எதுக்கு (Poovukku Taapaa Etukku)
Lyrics in Tamil:
பூவுக்கு தாப்பா எதுக்கு?
ஊருக்கு கதவா இருக்கு ?
பூவுக்கு தாப்பா எதுக்கு?
ஊருக்கு கதவா இருக்கு ?
வெளியெல்லாம் தொரந்தே கெடக்கு
கிளி ஆக ஆசை எனக்கு
வெளியெல்லாம் தொரந்தே கெடக்கு
கிளி ஆக ஆசை எனக்கு

இலவச வெயில் வந்து விழுமே
என்னை இதமாய் தொடுமே
பூங்காத்தையே
வனம் வடிக்கட்டி அனுப்பிடுமே
மழை மழை மழை துளி விழுமே
என் மர்மம் தொடுமே
தலை ஈரத்தை
ஒரு துண்டு மேகம் துவட்டிடுமே
ஓடை எங்கள் தாய்ப்பால்
இந்த ஊரும் மண்ணும் தாய்மடி
இங்கே இல்லை நோய் நொடி
இந்த இடம் நல்ல இடம்
இது எந்தன் தலை நகரம்

பூவுக்கு தாப்பா எதுக்கு?
ஊருக்கு கதவா இருக்கு ?
பூவுக்கு தாப்பா எதுக்கு?
ஊருக்கு கதவா இருக்கு ?
வெளியெல்லாம் தொரந்தே கெடக்கு
கிளி ஆக ஆசை எனக்கு
வெளியெல்லாம் தொரந்தே கெடக்கு
கிளி ஆக ஆசை எனக்கு

சொத்து சுகம் தேடுகிற மனசா
இந்த சொகமே வருமா ?
பணம் காசெல்லாம்
இந்த பனி துளி விலை பெருமா?
வெட்டவெளி பொழப்புக்கு தானே
மனம் ஏங்கி கிடக்கு
ஆகாயமே
இங்க அக்கம் பக்கம் வந்து கிடக்கு
பட்டாம்பூச்சி பிடிக்க
நாம் பதுங்கி மெல்ல போகலாம்
அது பறக்கும் போது தோற்க்கலாம்
மனிதரை மறந்தொரு
பறவையின் வரம் பெறலாம்

பூவுக்கு தாப்பா எதுக்கு?
ஊருக்கு கதவா இருக்கு ?
பூவுக்கு தாப்பா எதுக்கு?
ஊருக்கு கதவா இருக்கு ?
வெளியெல்லாம் தொரந்தே கெடக்கு
கிளி ஆக ஆசை எனக்கு
வெளியெல்லாம் தொரந்தே கெடக்கு
கிளி ஆக ஆசை எனக்கு

Emekli Editör ♥
<a href="/tr/translator/azura" class="userpopupinfo" rel="user1334503">Azura </a>
Katıldığı tarih: 09.04.2017
Öğretmen
<a href="/tr/translator/zarina01" class="userpopupinfo" rel="user1295512">Zarina01 </a>
Katıldığı tarih: 13.06.2016
Misafir
 Misafir

https://lyricstranslate.com/en/vesela-SHUMI-SHUMI-YAVORE-lyrics.html
Some corrections are needed in this song
The original
Припев:../2/
Шуми шуми Яворе
Криеш бурни ветрове
Криеш болка и тъга
По изгубена мечта

Кой сълзите ще ми скрие
И съдбата ще изтрие
Кой мечтите ще събуди /2/
Че от болка щтастие се губи /2/

Припев:../1/

Кой мечтите ще запали
Да протегне топли длани
Кой ще вземе любовта ми /2/
Че за двама,малак е света ни /2/

Припев:../2/

with corrections

Припев: (x2)
Шуми шуми Яворе
Криеш бури ветрове
Криеш болка и тъга
По изгубена мечта

Кой сълзите ще ми скрие
И съдбата ще изтрие

Кой мечтите ще събуди
Че от болка щастие се губи

Припев: (x2)
Шуми шуми Яворе
Криеш бури ветрове
Криеш болка и тъга
По изгубена мечта

Кой мечтите ще запали
Да протегне топли длани

Кой ще вземе любовта ми
Че за двама, малък е света ни

Припев: (x2)
Шуми шуми Яворе
Криеш бури ветрове
Криеш болка и тъга
По изгубена мечта

Emekli Editör and a hardcore K-pop fan
<a href="/tr/translator/mileylovato" class="userpopupinfo" rel="user1095804">Miley_Lovato </a>
Katıldığı tarih: 24.10.2011
Nadejda Silva schreef:

https://lyricstranslate.com/en/vesela-SHUMI-SHUMI-YAVORE-lyrics.html
Some corrections are needed in this song

done

Uzman
<a href="/tr/translator/vba492" class="userpopupinfo" rel="user1407248">Vba492 </a>
Katıldığı tarih: 29.12.2018

Link : https://lyricstranslate.com/fr/piso-21-d%C3%A9jala-que-vuelva-mc-wm-remi...
Incorrect: Lyrics, Featuring artist & Language
Correct Language : Portuguese & Spanish
Correct Featuring artist : Manuel Turizo, MC WM
Correct : Déjala Que Vuelva (MC WM Remix)

Official Lyrics :

WM, Piso 21
Conexão Brasil e Colombia, haha

[Piso 21]
¿Cómo podrás respirar cuando te falte mi piel?
Si fuiste tú quien se alejó
Pero esta vez no me dolió baby
(No me dolió)

No quiero verte llorar por mí
Entiendo no sabes perder
Aunque esta vez

[Manuel Turizo]
No va a ser tan fácil
Yo te lo juro no va a ser tan fácil
(No va a ser tan fácil)
Lo hiciste difícil
Lo tengo claro si pregunta por ti diré.

[Piso 21]
Volverá como la primera vez
Déjala que vuelva
Ella conoce solita el camino conmigo.

[Manuel Turizo]
Volverá como la primera vez
Déjala que vuelva
Ella conoce solita el camino conmigo.

[MC WM]
E a vida que segue
Não muda o destino, ele não se move
A gente juntos o resumo era love
Em quatro paredes várias coisas que pode
É, pensando bem, que mal tem, eu me lembro neném
O futuro planejado ia muito além
Vi o futuro mas não vi o passado
O nosso presente é caso encerrado

[Piso 21]
Tu cuerpo sabes que no dejo pensar en tus besos
No hay nada más rico que probar tu boca
Pero esta vez mamacita no está fácil la cosa.

Tu cuerpo sabes que no dejo pensar en tus besos
No hay nada más rico que probar tu boca
Pero esta vez mamacita no está fácil la cosa.

[Manuel Turizo]
Volverá como la primera vez
Déjala que vuelva
Ella conoce solita el camino conmigo.

[Piso 21]
Volverá como la primera vez
Déjala que vuelva
Ella conoce solita el camino conmigo.

[MC WM]
Ó, cê me deu alvará de soltura
Agora reclama se eu fico na rua
Pegando as amiga que um dia foi tua
E ela fica maluca

[Manuel Turizo]
Por favor no le insistas
Déjala que juegue sola ya no le insistías
Sientes que por volver a ella mueres
Esta vez no le daré lo que ella quiere.

[Piso 21]
Volverá como la primera vez
Déjala que vuelva
Ella conoce solita el camino conmigo.

[Manuel Turizo]
Volverá como la primera vez
Déjala que vuelva
Ella conoce solita el camino conmigo.

[Piso 21]
¿Como podrás respirar cuando te falte mi piel?
(Piso 21)
Si fuiste tú quien se alejó
Pero esta vez no me dolió baby.

No quiero verte llorar por mi (No, no)
Entiendo no sabes perder
Aunque esta vez…

[Piso 21 & Manuel Turizo]
Volverá como la primera vez
Déjala que vuelva
Ella conoce solita el camino conmigo.

Volverá
Piso 21
Manuel Turizo
Julian Turizo
Volverá
Mostly
Déjala que vuelva

Moderatör
<a href="/tr/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Katıldığı tarih: 18.11.2011

All done.

Emekli Editör and a hardcore K-pop fan
<a href="/tr/translator/mileylovato" class="userpopupinfo" rel="user1095804">Miley_Lovato </a>
Katıldığı tarih: 24.10.2011
Emekli Editör and a hardcore K-pop fan
<a href="/tr/translator/mileylovato" class="userpopupinfo" rel="user1095804">Miley_Lovato </a>
Katıldığı tarih: 24.10.2011
Emekli Editör and a hardcore K-pop fan
<a href="/tr/translator/mileylovato" class="userpopupinfo" rel="user1095804">Miley_Lovato </a>
Katıldığı tarih: 24.10.2011

corrected

Emekli Editör ♥
<a href="/tr/translator/azura" class="userpopupinfo" rel="user1334503">Azura </a>
Katıldığı tarih: 09.04.2017

https://lyricstranslate.com/it/yuvan-shankar-raja-tanvi-shah-kaatrukulle...
Incorrect artist, song title, lyrics
Arist: Sarvam (OST)
(here's that in Tamil for the artist page:சர்வம், and the wiki is here)
Featured artists: Yuvan Shankar Raja and Tanvi Shah
Title: காற்றுக்குள்ளே (Kaattrukkullai)

The lyrics that are there now are incomplete and aren't even a full (or accurate) transliteration so here is the text in Tamil:
காற்றுக்குள்ளே வாசம் போல
அட எனக்குள் நீ!
காட்டுக்குள்ளே மழையை போல
அட உனக்குள் நான்!
மாறாதே...
மண்ணோடு என்றுமே

மழை வாசம் நெஞ்சோடு உன்னைப்போல்
தீராதே...
கண்ணோடு என்றுமே
உயிர் ஈரம்...
எப்போதும் என்னை போல்
என்னை போல்...

நடு காட்டில்
தனிமை வந்ததே
அழகிய ஆசை
உணர்வு தந்ததே
உலகம் மாறுதே
உயிர் சுகம் தேடுதே

நடு காட்டில்
தனிமை வந்ததே
அழகிய ஆசை
உணர்வு தந்ததே
உலகம் மாறுதே
உயிர் சுகம் தேடுதே
இளம் வெயில் தொடாமல்
பூக்கள் மொட்டாக
ஏங்கும் பெண் காடு நீ!
புது வேர்கள் கை சேர்த்து
பச்சை நீர் கோர்த்து
சூழும் ஏகாந்தம் நீ!
இளம் வெயில் தொடாமல்
பூக்கள் மொட்டாக
ஏங்கும் பெண் காடு நீ!
புது வேர்கள் கை சேர்த்து
பச்சை நீர் கோர்த்து
சூழும் ஏகாந்தம் நீ!

கடல் காற்றில்
இதயம் தொட்டதே
அதில் உந்தன் பெயரை
அழுத்தி சொல்லுதே
அலை மடி நீட்டுதே
அதில் உன்னை ஏந்துதே
கடல் காற்றில்
இதயம் தொட்டதே
அது உந்தன் பெயரை
அழுத்தி சொல்லுதே
அலை மடி நீட்டுதே
அதில் உன்னை ஏந்துதே
தாங்காதே...
தாகங்கள் மண்ணிலே
உன் மூச்சில்
உஷ்ணங்கள் தாக்குதே
நீங்காதே...
நிறம் மாற்றம் என்றுமே
உன் தேகம்
ஆடைகள்
போர்த்துதே...
போர்த்துதே!

Moderatör ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
<a href="/tr/translator/enjovher" class="userpopupinfo" rel="user1219642">Enjovher <div class="moderator_icon" title="Модератор" ></div></a>
Katıldığı tarih: 09.09.2014
swedensour schreef:

https://lyricstranslate.com/it/yuvan-shankar-raja-tanvi-shah-kaatrukulle...
Incorrect artist, song title, lyrics
Arist: Sarvam (OST)
(here's that in Tamil for the artist page:சர்வம், and the wiki is here)
Featured artists: Yuvan Shankar Raja and Tanvi Shah
Title: காற்றுக்குள்ளே (Kaattrukkullai)

Done! And since this lyrics is a transcription made by you, I gave you the ownership

Emekli Editör ♥
<a href="/tr/translator/azura" class="userpopupinfo" rel="user1334503">Azura </a>
Katıldığı tarih: 09.04.2017

Thanks! :)

Öğretmen Lison'ka
<a href="/tr/translator/demonia" class="userpopupinfo" rel="user1294703">Demonia </a>
Katıldığı tarih: 06.06.2016

https://lyricstranslate.com/en/%C3%A1lvaro-soler-fuego-lyrics.html
Some lyrics corrections:

Oh, oh, oh
Me rompes el corazón
Y ahora me pides perdón.
Date la vuelta que...
Que hace tiempo que te lo niego,
Nunca dejarás de ser fuego.

Sabes que, sabes que eras mi tesoro
Eras tú por la que yo daba todo,
Inocente ya lo sé,
Pero yo me enamoré.
Luego tú, luego tú y tus palabras
Se giraron y construyeron murallas,
Yo nunca pude entender,
Me olvidaste en el ayer.
Hace tanto tiempo que ya no lo siento.

Oh, oh, oh
Me rompes el corazón
Y ahora me pides perdón.
Date la vuelta que...
Que hace tiempo que te lo niego,
Nunca dejarás de ser fuego.

Wooo
Fuego fuego fuego fuego
Wooo
Fuego fuego fuego fuego

Ahora ya no hay abrigo para el invierno
Y quieres salir a cazar con tu veneno
Bueno, aquí no hay nada ya,
Mejor mira por allá.
Creo que ya, creo que ya que se te ha olvidado
Que tú formas parte del pasado.
Ya no voy a pelear,
No me vas a marear.
Hace tanto tiempo que ya no lo siento.

Oh, oh, oh
Me rompes el corazón
Y ahora me pides perdón.
Date la vuelta que...
Que hace tiempo que te lo niego,
Nunca dejarás de ser fuego.

Wooo
Fuego fuego fuego fuego
Wooo
Fuego fuego fuego fuego

Baby, solo déjalo y no me hables más de amor.
No es lo tuyo, no es lo tuyo.
Ahora solo déjalo, no me hables más de amor.
No es lo tuyo, nunca fue lo tuyo, no, no.

Oh, oh, oh
Me rompes el corazón
/Me rompes el corazón/
Y ahora me pides perdón.
/Y ahora me pides perdón/
Date la vuelta que...
Que hace tiempo que te lo niego,
/Niego/
Nunca dejarás de ser fuego.
/Nunca dejarás de ser fuego/

Wooo
Fuego fuego fuego fuego
Wooo
Fuego fuego fuego fuego

Moderatör
<a href="/tr/translator/altermetax" class="userpopupinfo" rel="user1360194">altermetax <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Katıldığı tarih: 04.11.2017

Done :)

Kıdemli Üye
<a href="/tr/translator/fratelli-ditaglia" class="userpopupinfo" rel="user1269413">Fratelli d'ItaGlia </a>
Katıldığı tarih: 11.12.2015
Moderatör
<a href="/tr/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Katıldığı tarih: 18.11.2011
Öğretmen At messing everything up
<a href="/tr/translator/sailor-pokemoon2" class="userpopupinfo" rel="user1399679">Sailor PokeMoon2 </a>
Katıldığı tarih: 21.10.2018

https://lyricstranslate.com/en/NANBA-SHIHO-Gomen-ne-watashi-lyrics.html

These are not the Japanese lyrics. These are the Japanese transliterated lyrics (but I'm still not sure if the lyrics were written correctly but I don't know much about Japanese) the title should probably also be in Japanese. Could there also be more information about the artist too?

Incorrect title: Gomen ne watashi
Correct title: ごめんね、私。(Gomen ne, watashi)

Correct Japanese lyrics written in Japanese:

氷はじいたら ちいさな青空に
不機嫌な顔 覗き込んだの
我ながらハッとして 視線をそらした
ねえ きみはいま どうしてるの?

まだ間に合う?それとも遅い?
ホントはただ気まぐれなんかじゃない

「ごめんね」っていつからこんなに難しい言葉になっちゃったんだろう
グラスの真夏が溶けてく

「ごめんね」いつからこんなに戸惑う二人になっちゃったんだろう
言いたいのに 言えない
いつでも きみといたいのに

ごめんね、私。

近づくほどに 離れていくみたい
ため息がそっと ソーダに消えてく
約束はいつも 私をからかって
ハートの中を 塗りつぶすよ

まだ間に合う?それとも遅い?
ホントはただ強気なふりをしてる

「ごめんね」っていつからこんなに難しい言葉になっちゃったんだろう
グラスの真夏が呼んでる

「ごめんね」いつからこんなに戸惑う二人になっちゃったんだろう
言いたいのに 言えない
いつでも 笑わせたいのに

ごめんね、私。

砂浜に残る
足跡達たどってゆく
昨日の私にもう一度
逢えたらきっとこう言うわ

「ばかね」

「ごめんね」っていつからこんなに難しい言葉になっちゃったんだろう
グラスの真夏溶けないで…

「ごめんね」きみが笑うたび世界は生まれ変わるんだろう
グラスの真夏飲み干せば

「ごめんね」どうしてこんなに難しい言葉になっちゃったんだろう
言いたいのに 言えない
ねえきみを 笑わせたいのに
待ってて 笑わせてみせる

ごめんね、私。
ごめんね、私。

Correct Japanese transliterated lyrics:

Koori hajiitara Chiisana aozora ni
Mukigen na kao Nozoki konda no
Ware nagara hatto shite Shisen wo sora shita
Nee Kimi wa ima Doushiteru no?

Mada maniau? Sore tomo osoi?
Honto wa mada kimagure nanka janai

“Gomen ne” tte itsu kara konna ni Muzukashii kotoba ni nacchatta ndarou?
Gurasu no manatsu ga toketeku

“Gomen ne” itsu kara konna ni Tomadou futari ni nacchata ndarou?
Iitai no ni Ienai
Itsudemo
Kimi to itai no ni
Gomen ne, watashi.

Chikadzuku hodo ni Hanareteiku mitai
Tameiki ga sotto Sōda ni kieteku
Yakusoku wa itsumo Watashi wo karakatte
Hāto no naka wo Nuritsubusu yo

Mada maniau? Sore tomo osoi?
Honto wa mada tsuyoki na furi wo shiteru

“Gomen ne” tte itsu kara konna ni muzukashii kotoba ni nacchatan darou
Gurasu no manatsu ga yonderu

“Gomen ne” itsu kara konna ni tomadou futari ni nacchata ndarou
Iitai no ni Ienai
Itsudemo Warawasetai no ni
Gomen ne, watashi.

Sunahama ni nokoru
Ashiato-tachi tadotte yuku
Kinou no watashi ni mou ichido
Aetara kitto kouiu wa

“Baka ne”

“Gomen ne” tte itsu kara konna ni muzukashii kotoba ni nacchatta ndarou
Gurasu no manatsu tokenai de…

“Gomen ne” kimi ga warau tabi sekai wa umare kawaru ndarou
Gurasu no manatsu nomihoseba

“Gomen ne” doushite konna ni
Muzukashii kotoba ni nacchattan darou
Iitai no ni Ienai
Nee kimi wo Warawasetai no ni
Mattete Warawasete miseru

Gomen ne, watashi.
Gomen ne, watashi.

Transliterated Japanese lyrics source: https://fairytail.fandom.com/wiki/Gomen_ne,_watashi#Rōmaji

Banned User
<a href="/tr/translator/realachampnator-0" class="userpopupinfo" rel="user1552557">RealAchampnator </a>
Katıldığı tarih: 08.11.2022
Emekli Editör ♥
<a href="/tr/translator/azura" class="userpopupinfo" rel="user1334503">Azura </a>
Katıldığı tarih: 09.04.2017

I'm new at this Editor thing and so when I was adding a video to this, I noticed that the lyrics were incomplete. I added the correct lyrics but the rules say I have to let someone know so that's what I'm doing.
https://lyricstranslate.com/en/abidaz-nitti5-lyrics.html

Moderatör and Incorrigable
<a href="/tr/translator/ww-ww" class="userpopupinfo" rel="user1294288">Ww Ww <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Katıldığı tarih: 03.06.2016

Since it is an original posting with no translations it affects very little. It is more important when it affects consequent translations.
You should write in comments: Added video, or completed lyrics, check translations. Something like that.
You can 'Notify Translators' too. (If you have the green bar on the top right side of your page?)

Emekli Editör ♥
<a href="/tr/translator/azura" class="userpopupinfo" rel="user1334503">Azura </a>
Katıldığı tarih: 09.04.2017
Ww Ww schreef:

You should write in comments: Added video, or completed lyrics, check translations. Something like that.
You can 'Notify Translators' too. (If you have the green bar on the top right side of your page?)

Oh okay, thank you! The rules didn't specify and I just wanted to make sure, for transparancy. But I do see the bar now. There aren't translations but in the future I will click the notify button.

Emekli Editör ♥
<a href="/tr/translator/azura" class="userpopupinfo" rel="user1334503">Azura </a>
Katıldığı tarih: 09.04.2017

Done!

Öğretmen At messing everything up
<a href="/tr/translator/sailor-pokemoon2" class="userpopupinfo" rel="user1399679">Sailor PokeMoon2 </a>
Katıldığı tarih: 21.10.2018

If you don't mind maybe I could do that? But I was going to title it: The Looney Tunes Show (OST) because The Looney Tunes Show had a couple more songs in the show. But maybe the s9ngs from Daffy Duck 5he Wizard could be moved there?

Öğretmen At messing everything up
<a href="/tr/translator/sailor-pokemoon2" class="userpopupinfo" rel="user1399679">Sailor PokeMoon2 </a>
Katıldığı tarih: 21.10.2018

Problem: wrong language! The song is in English but I hit German by mistake and no matter how hard I tried I could NOT change or fix it! Could some one please have the language as only English?!

https://lyricstranslate.com/en/looney-tunes-show-ost-grilled-cheese-lyri...

Moderatör / hippie-abraça-árvore
<a href="/tr/translator/maluca" class="userpopupinfo" rel="user1206376">maluca <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Katıldığı tarih: 30.04.2014
Sailor PokeMoon2 schreef:

Problem: wrong language! The song is in English but I hit German by mistake and no matter how hard I tried I could NOT change or fix it! Could some one please have the language as only English?!

https://lyricstranslate.com/en/looney-tunes-show-ost-grilled-cheese-lyri...

Done.

Emekli Editör ♥
<a href="/tr/translator/azura" class="userpopupinfo" rel="user1334503">Azura </a>
Katıldığı tarih: 09.04.2017

This is an instrumental and I'm just not sure what should be done about it. I don't know if instrumentals belong on here.
https://lyricstranslate.com/en/i-gufi-cittadini-dell%E2%80%99estremo-ori...

I hope this is the right forum to put this in now that I'm editor.

Öğretmen At messing everything up
<a href="/tr/translator/sailor-pokemoon2" class="userpopupinfo" rel="user1399679">Sailor PokeMoon2 </a>
Katıldığı tarih: 21.10.2018

Thank you so much! And I'm really sorry something like that happened

Öğretmen At messing everything up
<a href="/tr/translator/sailor-pokemoon2" class="userpopupinfo" rel="user1399679">Sailor PokeMoon2 </a>
Katıldığı tarih: 21.10.2018
Sailor PokeMoon2 schreef:

https://lyricstranslate.com/en/NANBA-SHIHO-Gomen-ne-watashi-lyrics.html

These are not the Japanese lyrics. These are the Japanese transliterated lyrics (but I'm still not sure if the lyrics were written correctly but I don't know much about Japanese) the title should probably also be in Japanese. Could there also be more information about the artist too?

Incorrect title: Gomen ne watashi
Correct title: ごめんね、私。(Gomen ne, watashi)

Correct Japanese lyrics written in Japanese:

氷はじいたら ちいさな青空に
不機嫌な顔 覗き込んだの
我ながらハッとして 視線をそらした
ねえ きみはいま どうしてるの?

まだ間に合う?それとも遅い?
ホントはただ気まぐれなんかじゃない

「ごめんね」っていつからこんなに難しい言葉になっちゃったんだろう
グラスの真夏が溶けてく

「ごめんね」いつからこんなに戸惑う二人になっちゃったんだろう
言いたいのに 言えない
いつでも きみといたいのに

ごめんね、私。

近づくほどに 離れていくみたい
ため息がそっと ソーダに消えてく
約束はいつも 私をからかって
ハートの中を 塗りつぶすよ

まだ間に合う?それとも遅い?
ホントはただ強気なふりをしてる

「ごめんね」っていつからこんなに難しい言葉になっちゃったんだろう
グラスの真夏が呼んでる

「ごめんね」いつからこんなに戸惑う二人になっちゃったんだろう
言いたいのに 言えない
いつでも 笑わせたいのに

ごめんね、私。

砂浜に残る
足跡達たどってゆく
昨日の私にもう一度
逢えたらきっとこう言うわ

「ばかね」

「ごめんね」っていつからこんなに難しい言葉になっちゃったんだろう
グラスの真夏溶けないで…

「ごめんね」きみが笑うたび世界は生まれ変わるんだろう
グラスの真夏飲み干せば

「ごめんね」どうしてこんなに難しい言葉になっちゃったんだろう
言いたいのに 言えない
ねえきみを 笑わせたいのに
待ってて 笑わせてみせる

ごめんね、私。
ごめんね、私。

Correct Japanese transliterated lyrics:

Koori hajiitara Chiisana aozora ni
Mukigen na kao Nozoki konda no
Ware nagara hatto shite Shisen wo sora shita
Nee Kimi wa ima Doushiteru no?

Mada maniau? Sore tomo osoi?
Honto wa mada kimagure nanka janai

“Gomen ne” tte itsu kara konna ni Muzukashii kotoba ni nacchatta ndarou?
Gurasu no manatsu ga toketeku

“Gomen ne” itsu kara konna ni Tomadou futari ni nacchata ndarou?
Iitai no ni Ienai
Itsudemo
Kimi to itai no ni
Gomen ne, watashi.

Chikadzuku hodo ni Hanareteiku mitai
Tameiki ga sotto Sōda ni kieteku
Yakusoku wa itsumo Watashi wo karakatte
Hāto no naka wo Nuritsubusu yo

Mada maniau? Sore tomo osoi?
Honto wa mada tsuyoki na furi wo shiteru

“Gomen ne” tte itsu kara konna ni muzukashii kotoba ni nacchatan darou
Gurasu no manatsu ga yonderu

“Gomen ne” itsu kara konna ni tomadou futari ni nacchata ndarou
Iitai no ni Ienai
Itsudemo Warawasetai no ni
Gomen ne, watashi.

Sunahama ni nokoru
Ashiato-tachi tadotte yuku
Kinou no watashi ni mou ichido
Aetara kitto kouiu wa

“Baka ne”

“Gomen ne” tte itsu kara konna ni muzukashii kotoba ni nacchatta ndarou
Gurasu no manatsu tokenai de…

“Gomen ne” kimi ga warau tabi sekai wa umare kawaru ndarou
Gurasu no manatsu nomihoseba

“Gomen ne” doushite konna ni
Muzukashii kotoba ni nacchattan darou
Iitai no ni Ienai
Nee kimi wo Warawasetai no ni
Mattete Warawasete miseru

Gomen ne, watashi.
Gomen ne, watashi.

Transliterated Japanese lyrics source: https://fairytail.fandom.com/wiki/Gomen_ne,_watashi#Rōmaji

Would it be better if I added the actual Japanese transliterated lyrics and the Japanese lyrics written into Japanese (with the source for the transliterated lyrics)? I wouldn't mind doing that. And then maybe someone could delete or something the problems I had said before? It's OK if you tell me not to. The English translated lyrics seem to be just fine.

Öğretmen At messing everything up
<a href="/tr/translator/sailor-pokemoon2" class="userpopupinfo" rel="user1399679">Sailor PokeMoon2 </a>
Katıldığı tarih: 21.10.2018

https://lyricstranslate.com/en/rm-bts-lyrics.html

Could there be more information about this artist please?

Editör
<a href="/tr/translator/p%C3%A4%C3%A4suke" class="userpopupinfo" rel="user1380720">Pääsuke <div class="editor_icon" title="Editor" ></div></a>
Katıldığı tarih: 03.05.2018

This song https://lyricstranslate.com/et/la-franela-hacer-un-puente-lyrics.html-0 has it's English translation written right under the Spanish lyrics. I'm not sure what to do in this case, I'll leave it for you to decide.

Süper Üye
<a href="/tr/translator/jaurk" class="userpopupinfo" rel="user1371471">jaurk </a>
Katıldığı tarih: 08.02.2018

Link: https://lyricstranslate.com/es/Kishida-Kyoudan-and-Akeboshi-Rockets-High...
Incorrect: Lyrics
Correct:
揺れた 現実感 なくしたままで
瓦礫のように 積み重なる この感傷はどこへ行く?

潰えた希望抱え 赤い雨を払い走った 夢中に

崩れた 感情の果てに 何を見る?何がある?まだ知らない
儚い 全ての未来は ただ無音に 目の前に 広がり続けた

消えた 光と影 最後の言葉
望んだのは ただ明日だけ この現実はどこにある?

潰えた今を見つめ 赤い雨の中を走った 迷わず

崩れる 風景を超えて 何を知る?何を聞く?もう見えない
儚い ひとつの未来を ただ無言に 目の前で 選び続けよう

崩れた 感情の果てに 何を見る?何がある?まだ知らない
儚い 全ての未来は ただ無言に 目の前に 広がり続けた

Emekli Editör and a hardcore K-pop fan
<a href="/tr/translator/mileylovato" class="userpopupinfo" rel="user1095804">Miley_Lovato </a>
Katıldığı tarih: 24.10.2011
Banned User
<a href="/tr/translator/realachampnator-0" class="userpopupinfo" rel="user1552557">RealAchampnator </a>
Katıldığı tarih: 08.11.2022

Can I give you the hint again on my post cause these are too many to let it stay on the Cartoons Page so please someone give it an own page since I can't do it myself...

Banned User
<a href="/tr/translator/realachampnator-0" class="userpopupinfo" rel="user1552557">RealAchampnator </a>
Katıldığı tarih: 08.11.2022
Öğretmen At messing everything up
<a href="/tr/translator/sailor-pokemoon2" class="userpopupinfo" rel="user1399679">Sailor PokeMoon2 </a>
Katıldığı tarih: 21.10.2018
Achampnator schreef:

Can I give you the hint again on my post cause these are too many to let it stay on the Cartoons Page so please someone give it an own page since I can't do it myself...

Could those songs titled Daffy Duck The Wizard be added to this OST? https://lyricstranslate.com/en/looney-tunes-show-ost-lyrics.html

Because that's where the song originally came from. But like Achampnator had said before, there are too many songs to stay on the Cartoons page.

Emekli Editör ♥
<a href="/tr/translator/azura" class="userpopupinfo" rel="user1334503">Azura </a>
Katıldığı tarih: 09.04.2017
Sailor PokeMoon2 schreef:

https://lyricstranslate.com/en/rm-bts-lyrics.html

Could there be more information about this artist please?

EDIT: Yeah the artist already exists under Rap Monster, so RM BTS is a duplicate artist.

That artist is a seems to be a duplicate. RM BTS isn’t a separate artist from BTS, he’s just a member of the band and some songs lists him as “featuring” (according to google.) If anything it could be changed to just RM or Kim Nam-Joon (assuming that doesn’t already exist).

https://en.m.wikipedia.org/wiki/RM_(rapper)?wprov=sfti1

Moderatör
<a href="/tr/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Katıldığı tarih: 18.11.2011

All done, and...

[@swedensour] From website rules: "Instrumentals or music without lyrics shouldn't be posted on LT, only songs with lyrics (even one line) should be published."

Also I'm still a bit confused about those new BTS song entries... I already merged two which had identical lyrics, but what about these:
https://lyricstranslate.com/en/bts-bangtan-boys-persona-lyrics.html
https://lyricstranslate.com/en/rm-bts-bts-%EB%B0%A9%ED%83%84%EC%86%8C%EB... (this song should be called (방탄소년단) MAP OF THE SOUL...?)

The first one, titled Persona, is a different song even though it has the same video as the latter? Or not?

Öğretmen
<a href="/tr/translator/zarina01" class="userpopupinfo" rel="user1295512">Zarina01 </a>
Katıldığı tarih: 13.06.2016
Emekli Editör and a hardcore K-pop fan
<a href="/tr/translator/mileylovato" class="userpopupinfo" rel="user1095804">Miley_Lovato </a>
Katıldığı tarih: 24.10.2011
Moderatör
<a href="/tr/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Katıldığı tarih: 18.11.2011

There are some differences between those lyrics? Like the song in the first link doesn't have any English verses like the other one... Why's that?

Emekli Editör and a hardcore K-pop fan
<a href="/tr/translator/mileylovato" class="userpopupinfo" rel="user1095804">Miley_Lovato </a>
Katıldığı tarih: 24.10.2011

please delete this it's not an artist https://lyricstranslate.com/en/dao-xiang-lyrics.html

Emekli Editör and a hardcore K-pop fan
<a href="/tr/translator/mileylovato" class="userpopupinfo" rel="user1095804">Miley_Lovato </a>
Katıldığı tarih: 24.10.2011

https://lyricstranslate.com/en/bts-bangtan-boys-persona-lyrics.html the correct lyrics are written here.

I don't know what is the first one, if you compare the lyrics they are not the same.

Moderatör
<a href="/tr/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Katıldığı tarih: 18.11.2011

Ok, I merged them.

Sayfalar

Topic locked