-
Я лечу к тебе!!! → Yunanca çevirisi
Я лечу к тебе!!!
Πετώ για 'σένα
Teşekkür Et! ❤ | ||
4 teşekkür aldı |
Teşekkür Detayları:
Kullancı Adı | 'kadar süre önce teşekkür etti |
---|---|
Stavros Kal | 4 yıl 1 ay |
Marica Nicolska | 4 yıl 2 ay |
costantinos_7 | 4 yıl 2 ay |
μαρι | 4 yıl 2 ay |
Η μετάφραση στα Ελληνικά έγινε με τη βοήθεια της βουλγαρικής και των αντίστοιχων αγγλικών
Bu, çeviriyle ilgili düzeltme, öneri vs. almaktan memnun olacağı anlamına gelmektedir.
Her iki dilde de yetkinseniz, lütfen çekinmeden yorumlarınızı bırakın.
1. | Я лечу к тебе!!! (Ya lechu k tebe!!!) |
2. | Лучше синица в руке, чем журавль в небе? (Luchshe sinitsa v ruke, chem zhuravl' v nebe ?) |
3. | Кровавый король (Krovavy korol) |
1. | травит душу |
Το травит κυριολεκτικά σημαίνει δηλητηριάζει, στην συγκεκριμένη περίπτωση όμως μπορεί να αποδοθεί και σαν πλακώνει έτσι "Вновь закат мне травит душу: Ξανά το ηλιοβασίλεμα πλακώνει την ψυχή μου", την πλακώνει και με πνίγει, δυσφορία. Άλλη απόδοση είναι το πληγώνει έτσι "Вновь закат мне травит душу: Ξανά το ηλιοβασίλεμα πληγώνει την ψυχή μου". Το πολιορκεί μάλλον απομακρύνει το νόημα της φράσης σε άλλα μονοπάτια.
Только ты, лишь ты мне нужен! Η χρήση του только ты και αμέσως μετά του лишь ты γίνεται για να δώσει έμφαση "μόνο εσύ, μονάχα εσένα έχω ανάγκη". Στην δική σου μεταφραστική επιλογή "Είσαι η μία και μόνη ανάγκη μου!" υπάρχει η έμφαση αλλά θα της έδινε δύναμη, θα την ενίσχυε αν γινόταν "Εσύ είσαι η μία και η μόνη μου ανάγκη!".
Ты весь в ней, в тебе она! Όλος μέσα της εσύ και σ' εσένανε αυτή! Ή Όλος μέσα της είσαι εσύ και είναι μέσα σου αυτή!
Я не буду покоряться. Δε θα υποταχτώ εγώ.
Φιλικά
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
Очень хочу сделать качественный стихотворный перевод на английский, немецкий или греческий языки. Возможно, кому-то мой текст понравится и он исполнит песню. Заранее спасибо!