Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

1449 I thought the Train would never come (Rusça çevirisi)

  • Sanatçı: Emily Dickinson
  • Şarkı: 1449 I thought the Train would never come
    2 çeviri
    Rusça #1, #2
  • Çeviriler: Rusça #1, #2
İngilizce
İngilizce
A A

1449 I thought the Train would never come

I thought the Train would never come —
How slow the whistle sang —
I don't believe a peevish Bird
So whimpered for the Spring —
I taught my Heart a hundred times
Precisely what to say —
Provoking Lover, when you came
Its Treatise flew away
To hide my strategy too late
To wiser be too soon —
For miseries so halcyon
The happiness atone —
 
vevvevvevvev tarafından Cum, 20/05/2022 - 13:42 tarihinde eklendi
Rusça çevirisiRusça (equirhythmic, şiirsel, rhyming)
Paragrafları hizala

Как долго поезд этот шел!

Versiyonlar: #1#2
Как долго поезд этот шел,
Свисток так вяло пел!
Не скажешь, что птенец-ворчун
Весну встречать хотел…
Учила сердце сотни раз
Я правильным речам –
Как только милый мой пришел,
Урок пропал к чертям!
И поздно замыслы скрывать,
И рано мне мудреть –
Ведь сможет горести мои
Лишь счастье одолеть.
 
Teşekkürler!
4 teşekkür aldı
Bu bir şiirsel çeviridir - Sözlerin anlamında sapmalar olabilir (eklenmiş kelimeler, eklenmiş veya çıkarılmış bilgiler, birbiri yerine kullanılmış kavramlar gibi).
SpeLiAmSpeLiAm tarafından Cum, 20/05/2022 - 18:43 tarihinde eklendi
"1449 I thought the ..." çevirileri
Rusça E,R,PSpeLiAm
Yorumlar
IgeethecatIgeethecat    Pzt, 23/05/2022 - 01:07

А если б тот свисток не вялым был
Тот поезд счастья вовремя б прибыл
🤣

Read about music throughout history