А вы, случайно, гимн Удмуртии не найдёте где нибудь в захлламах истории?
Gimn Bashkortostan Respubliki (гимн Башҡортостан Республикаһы.)(Bashkortostan)
Başkurdistan Marşı
Маша, "где-нибудь" пишется через черточку. А в захламах, скорее всего, с одним "л".
Но это ладно, очепятки случаются. И гимн Удмуртии, кстати, тоже есть (https://www.youtube.com/watch?v=-NMMoUVm4XU).
Интересно же вот что: Строка "Илен һөйгән азат халҡыңа дан!" в Google Translate переводится на русский язык, как "Слава свободным людям, разграбившим свою страну!". А турецкий перевод этой строки в том же Google Translate дается, как "Слава свободным людям, любящим свой город!" :)
Кто бы это мог объяснить?
Пишу по-русски, т.к. в списке языков и @SaintMark и @"Börtehan yuka ölgii" числится русский.
Олег, да по барабану мне черточки и double L
А Санта Марку не верьте
Причиной проблемы с Google Translate должен быть язык. Google Translate не содержит Башкирского языка. Скорее всего, Google перевел предложение с Татарского языка. это должно быть источником проблемы.
Также «ил» в переводе с Башкирского означает «страна».
Но слово «il» по-Турецки означает и страну, и город.
Корень слова «һөй-» в переводе с Башкирского означает «любящий».
Как я уже сказал, это должно быть ошибкой.
Извините за мой плохой Русский, я пока только учусь ☺️.
Спасибо!
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
Börtehan Yuka Ölgii