Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Ukrayna'nın Yanında Olun!
  • William Blake

    The Crystal Cabinet → Rusça çevirisi

  • 2 çeviri
    Rusça #1, #2
Paylaşmak
Yazı tipi boyutu
Orijinal şarkı sözleri
Swap languages

The Crystal Cabinet

The Maiden caught me in the wild,
Where I was dancing merrily;
She put me into her Cabinet,
And lock’d me up with a golden key,
 
This Cabinet is form'd of gold
And pearl and crystal shining bright,
And within it opens into a world
And a little lovely moony night.
 
Another England there I saw,
Another London with its Tower,
Another Thames and other hills,
And another pleasant Surrey bower.
 
Another Maiden like herself,
Translucent, lovely, shining clear,
Threefold each in the other clos’d –
O, what a pleasant trembling fear!
 
O, what a smile! a threefold smile
Fill’d me, that like a flame I burn’d;
I bent to kiss the lovely Maid,
And found a threefold kiss return’d.
 
I strove to seize the inmost form
With ardour fierce and hands of flame,
But burst the Crystal Cabinet,
And like a weeping Babe became-
 
A weeping Babe upon the wild,
And weeping Woman pale reclin'd,
And in the outward air again
I fill’d with woes the passing wind.
 
Çeviri

Зал из хрусталя

Девушка поймала меня на просторе,
где я радостно танцевал,
Она завлекла меня в свой Зал
и заперла золотым ключом.
 
Этот Зал состоял из золота,
жемчуга,сияющего хрусталя,
а внутри он открывался в мир маленькой прекрасной лунной ночи.
 
Другую Англию я увидел там,
другой Лондон с его Тауэром,
другую Темзу
и другие холмы, другие милые парки и леса.
 
Другая девушка,полупрозрачная,милая,сияющая была там, их три-одна в другой.
О!Какой приятно волнующий страх.
 
О!Что за улыбка,тройная улыбка наполнила меня,
и я горел как пламя.
Я направил поцелуй милой девушке и возвратил его троекратно.
 
Я пытался заключить самую сокровенную с неимоверным пылом в огненные объятья,
Но рассыпался хрустальный Зал и появилось плачущее дитя.
 
Плачущий ребенок на просторе
И плачущая бледная женщина,склоненная над ним.
И опять на просторе я наполнил несущийся ветер горестным криком.
 
William Blake: En İyi 3
Yorumlar