Reklam

Die Hölle morgen früh (Fransızca çevirisi)

  • Şarkıcı: Helene Fischer
  • Şarkı: Die Hölle morgen früh 4 çeviri
  • Çeviriler: Fransızca, Macarca, Rumence, İngilizce
  • İstekler: İngilizce (Orta İngilizce)
Fransızca çevirisiFransızca
A A

L’Enfer Tôt Demain

Je ne voulais plus jamais te revoir.
Maintenant je suis sur le point d’aller dormir,
et tu appelles à l’improviste.
 
Ma tête résonne comme une alarme stridente.
Je ne laisse pourtant jamais mon téléphone1 allumé la nuit.
Mais là mon cœur me crie que je dois te répondre2.
 
Et tout en parlant, je me rhabille déjà
avec tout ce qui va te séduire
et porte le parfum qui t‘ensorcelera cette nuit.
 
L’enfer tôt demain, ça m’est égal.
Ca m’est égal de me retrouver comme souvent terrassée,
pour une nuit au ciel seule avec toi,
au ciel seule avec toi,
même si je dois en mourir mille fois.
 
L’enfer tôt demain, ça m’est égal,
comme le nombre de fois où je retombe encore du septième ciel3.
Car pour une seule nuit dans tes bras,
rien qu’ensemble avec toi,
tout me devient égal.
 
Quand tu m’appelles, je ne pense jamais
à ce que sera le bonheur tôt le lendemain,
parce que [ce] demain n’est pas encore là aujourd’hui.
 
Je ne pense pas non plus à l’enfer,
que je devrai traverser sans toi.
Je le connais, ça oui, parce que je m’y suis souvent retrouvée.
 
Et donc, je sors de ma poche
ma clé de voiture.
Ce que je deviendrai après cette nuit, j’en chasse l’idée4.
 
L’enfer tôt demain, ça m’est égal.
Ca m’est égal te me retrouver comme souvent terrassée,
pour une nuit au ciel seule avec toi,
au ciel seule avec toi,
même si je dois en mourir mille fois.
 
L’enfer tôt demain, ça m’est égal,
comme le nombre de fois où je retombe encore du septième ciel.
Car pour une seule nuit dans tes bras,
rien qu’ensemble avec toi,
tout me devient égal.
 
L’enfer lui-même m’est égal.
Nom de Dieu – c’est maintenant que je t’aime.
 
L’enfer tôt demain, ça m’est égal.
Ca m’est égal te me retrouver comme souvent terrassée,
pour une nuit au ciel seule avec toi,
au ciel seule avec toi,
même si je dois en mourir mille fois.
 
L’enfer tôt demain, ça m’est égal,
comme le nombre de fois où je retombe encore du 7ème ciel.
Car pour une seule nuit dans tes bras,
rien qu’ensemble avec toi,
Aujourd’hui, tout m’est égal
 
  • 1. mobile
  • 2. le verbe est sous-entendu dans le texte allemand
  • 3. Littéralement, du 7ème nuage
  • 4. Littéralement, je souffle dessus
jivagojivago tarafından Cmt, 12/10/2013 - 16:47 tarihinde eklendi
Added in reply to request by vinick24vinick24
jivagojivago tarafından en son Pzt, 14/10/2013 - 11:47 tarihinde düzenlendi
AlmancaAlmanca

Die Hölle morgen früh

"Die Hölle morgen ..." şarkısına ait daha çok çeviri
Fransızca jivago
lütfen "Die Hölle morgen ..." çevirisine yardım edin
Idioms from "Die Hölle morgen ..."
Yorumlar