✕
Kontrol edilmesi talep edildi
Orijinal şarkı sözleri
دیوونه کیه؟
دیوونه کیه؟
عاقل کیه؟
جونور کامل کیه؟
واسطه نیار، به عزتت خمارم
حوصلهی هیچ کسی رو ندارم
کفر نمیگم، سوال دارم
یک تریلی محال دارم
تازه داره حالیم میشه چیکارهام
میچرخم و میچرخونم ٬ سیارهام
تازه دیدم حرف حسابت منم
طلای نابت منم
تازه دیدم که دل دارم، بستمش
راه دیدم نرفته بود، رفتمش
جوونهی نشکفته رو٬ رستمش
ویروس که بود حالیش نبود هستمش
جواب زنده بودنم مرگ نبود؛ جون شما بود؟
مردن من مردن یک برگ نبود؛ تو رو به خدا بود؟
اون همه افسانه و افسون ولش؟
این دل پر خون ولش؟
دلهرهی گم کردن گدار مارون ولش؟
تماشای پرندهها بالای کارون ولش؟
خیابونا، سوت زدنا، شپ شپ بارون ولش؟
دیوونه کیه؟
عاقل کیه؟
جونور کامل کیه؟
گفتی بیا زندگی خیلی زیباست؛ دویدم
چشم فرستادی برام تا ببینم؛ که دیدم
پرسیدم این آتش بازی تو آسمون معناش چیه؟
کنار این جوب روون معناش چیه؟
این همه راز، این همه رمز
این همه سر و اسرار معماست؟
آوردی حیرونم کنی که چی بشه؟ نه والله
مات و پریشونم کنی که چی بشه؟ نه بالله
پریشونت نبودم؟
من، حیرونت نبودم؟
تازه داشتم میفهمیدم که فهم من چقدر کمه
اتم تو دنیای خودش حریف صد تا رستمه
گفتی ببند چشماتو وقت رفتنه
انجیر میخواد دنیا بیاد، آهن و فسفرش کمه
چشمای من آهن انجیر شدن
حلقهای از حلقهی زنجیر شدن
عمو زنجیر باف زنجیرتو بنازم
چشم من و انجیرتو بنازم
دیوونه کیه؟
عاقل کیه؟
جونور کامل کیه؟
Rayuna Mousavian tarafından 2020-05-23 tarihinde eklendi.
Çeviri
Who Is 'Crazy'?
Who is 'crazy'?
Who is 'sane'?
Who is the perfect creature?
Don't use intermediaries -- [I swear] by your glory, I'm intoxicated
And I'm not in the mood [to talk to] anyone
I'm not blaspheming -- I am [simply] asking
I have a truck load of impossibility
I'm just beginning to understand what I'm doing here
I'm rotating and making [things] rotate, I'm a planet
I just realized that I am your word of reason [in creation]
[that] I am the pure gold of your [creation] I just realized that I have a heart, I closed it
I saw a path untaken, and took1it
The unbudded sprout, I made it grow
The virus that was in oblivion, I am it
The answer to my being alive was not death -- would you really say it was?
My death was not [like] the death2 of a leaf -- would you say, for God's sake, it was?
All those tales and enchantments -- just leave it [behind]3?
This pain-stricken heart [of mine] -- just leave it [behind]?
The fear of losing the passage in Maroon River -- just leave it [behind]?
Watching birds over the Karoon River -- just leave it [behind]?
The streets, the whistling, the pitter-patter of the rain -- just leave it [behind]?
Who is 'crazy'?
Who is 'sane'?
Who is the perfect creature?
You told me, "Come, life is beautiful", I ran [toward it]
You sent me eyes to see; which I did
I asked you, "What does the firework in the sky mean?"
"Beside this passing stream [of water], what does it mean?"
All these mysteries, all these codes
All these secrets are puzzles?
You brought me [into this world] to make me bewildered -- to what end? No, really, why?
To make me dumbstruck and desperate -- to what end? No, really, why?
Was I not desperate for you?
Was I not bewildered by you?
I was just beginning to understand how limited my understanding was
An atom can rival a hundred Rostams4in its own world
You asked me, "close you eyes; it's time to go5"
"The fig wants to come into the world, and it is lacking iron and phosphorus"
My eyes became the iron for the fig
They became a link in the chain
Uncle Chain-Weaver*! How I adore that chain of yours!
How I adore my eyes and that fig of yours!
Who is 'crazy'?
Who is 'sane'?
Who is the perfect creature?
Teşekkür Et! ❤ | ||
6 teşekkür aldı |
Teşekkür Detayları:
Kullancı Adı | 'kadar süre önce teşekkür etti |
---|---|
Ww Ww | 1 yıl 2 ay |
Шахноза Мухамедова | 2 yıl 2 ay |
BlueBird | 2 yıl 7 ay |
Ahmadreza Davoudi | 2 yıl 7 ay |
Misafir | 2 yıl 7 ay |
art_mhz2003 | 2 yıl 7 ay |
Fantasy tarafından 2021-09-14 tarihinde eklendi.
✕
Hossein Panahi: En İyi 3
1. | دیوونه کیه؟ (Divoone kie?) |
2. | باران (Baran) |
3. | اولین و آخرین (Avalin va Akharin) |
"دیوونه کیه؟" adlı eserdeki deyimler
1. | A fig for |
Yorumlar
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Ukrayna'nın Yanında Olun!
Çeviren Hakkında
Rol: Usta
Katkıları: 367 çeviri, 152 harf çevirisi ekledi, 1158 şarkı , 2 collections, 5382 teşekkür aldı, 194 çeviri isteği tamamladı, 95 kullanıcıya yardım etti, 295 şarkının sözlerini çıkardı, 1 deyim ekledi, 2 deyimi açıkladı, 1494 yorum bıraktı, 55 ek açıklama ekledi.
Bildiği Diller: ana dili: Farsça, akıcı: İngilizce, ileri düzey Farsça (Darice), orta düzey: Arapça, Luri, Tacikçe, başlangıç düzeyinde: İspanyolca, Laki
----
Please do not copy without permission.
----
* Uncle Chain-Weaver / Chain-Maker (Amoo Zanjir-baf) originally refers to a game played by children in Iran:
https://fa.wikipedia.org/wiki/%D8%B9%D9%85%D9%88_%D8%B2%D9%86%D8%AC%DB%8...
where they hold hands in a circle and sing a song, addressing the Uncle:
https://www.mamalisa.com/?t=es&p=1248
who, in the original song, is the same as Amu Nowrouz:
https://en.wikipedia.org/wiki/Amu_Nowruz
However, in this song, the poet addresses God as the one who "weaves" the chain of creation. Chain here signifies the connection between all creatures (links in the chain). The poet struggles with existential questions and complains to God; he is yet wonderstruck by God and His mysterious ways.