Ciao, e grazie per questa buona traduzione.
C’è solo un punto che vorrei farti notare: “Oe eo” non è una semplice vocalizzazione, è una contrazione di “Oje deo” (oggi io), e il significato dell’intera frese è “Oggi io non ho fiumi” (“sono senza fiumi” è un costrutto tipico del sardo che si adatta male alla sintassi italiana).
Vorrei anche farti notare che la canzone alterna frasi in italiano e in sardo, quindi sarebbe il caso di marcare in corsivo le frasi in italiano (o viceversa) nel testo originale, e aggiungere un breve commento in nota. Se vuoi posso farlo io.
Lyrics source: http://www.angolotesti.it/T/testi_tazenda_4502/testo_canzone_domo_mia_50...
The song is mainly sung in the Sardinian language. The lines in Italian have been highlighted using the italic writing.