✕
Kontrol edilmesi talep edildi
Orijinal şarkı sözleri
Εγώ είμαι εγώ
Δεν είμαι ο τύπος ο γνωστός
επιφανής και κοσμικός
ούτε σε κόμμα αρχηγός
να βγαίνω στις ειδήσεις.
Δεν είμαι ο τύπος ο γνωστός
ούτε της δόξας κυνηγός
σε σήριαλ ηθοποιός
να με χειροκροτήσεις.
Εγώ ειμ' εγώ και τα 'χω βρει
με τη δική μου φάτσα
κι ας είμαι αδέσποτο σκυλί
και μπερδεμένη ράτσα.
Κράτα εσύ το όνομα
κρατάω εγώ τη χάρη
κράτα εσύ όλη τη γη
κρατάω το φεγγάρι.
Δεν είμαι μόδα εποχής
με ένδυμα περιωπής
για δυο φεγγάρια εραστής
να με ακολουθήσεις.
Δεν είμαι ο τύπος ο σωστός
ο έρωτας σου ο χθεσινός
και ευεργέτης εθνικός
άγαλμα να μου στήσεις.
Εγώ ειμ' εγώ και τα 'χω βρει
με τη δική μου φάτσα
κι ας είμαι αδέσποτο σκυλί
και μπερδεμένη ράτσα.
Κράτα εσύ το όνομα
κρατάω εγώ τη χάρη
κράτα εσύ όλη τη γη
κρατάω το φεγγάρι
Κακομάζαλη tarafından 2021-08-20 tarihinde eklendi.
Miley_Lovato tarafından en son 2022-02-26 tarihinde düzenlendi
Çeviri
Moi c'est moi
Je ne suis pas le type d' homme ordinaire
célèbre et mondiale
ni chef d'un parti politique
pour me présenter dans les nouvelles.
Je ne suis pas le type d' homme commun
ni un chasseur de gloire
ni un acteur d'une série
pour que tu m'applaudes.
Moi, c'est moi et ça me va
je m'en fous de ma gueule
même si je suis un chien errant
d'une race mélangée.
Garde le fame* pour toi
moi je garde la grâce
Garde tout le monde pour toi
moi je garde la lune.
Je ne suis pas le mode actuel
portant des vêtements chers
ni un amant pour deux lunes**
pour que tu me suives.
Je ne suis pas le type d' homme correct
ton amant d'hier
ni un bienfaiteur de la nation
pour ériger une statue de moi.
Moi, c'est moi et ça me va
je m'en fous de ma gueule
même si je suis un chien errant
d'une race mélangée.
Garde le fame* pour toi
moi je garde la grâce
Garde tout le monde pour toi
moi je garde la lune.
Teşekkür Et! ❤ | ||
2 teşekkür aldı |
Teşekkür Detayları:
Kullancı Adı | 'kadar süre önce teşekkür etti |
---|---|
art_mhz2003 | 2 yıl 7 ay |
Evi_Par | 2 yıl 7 ay |
Κακομάζαλη tarafından 2021-08-20 tarihinde eklendi.
✕
Vasilis Papakonstantinou: En İyi 3
1. | Πριν Το Τέλος (Prin To Telos) |
2. | Να κοιμηθούμε αγκαλιά (Na Koimithoume Agkalia) |
3. | Αρνιέμαι (Arniémai) |
Yorumlar
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Ukrayna'nın Yanında Olun!
Çeviren Hakkında
Ad: Flora K
Katkıları: 2558 çeviri, 1674 şarkı , 5144 teşekkür aldı, 58 çeviri isteği tamamladı, 43 kullanıcıya yardım etti, 11 şarkının sözlerini çıkardı, 49 deyim ekledi, 86 deyimi açıkladı, 6245 yorum bıraktı
Bildiği Diller: ana dili: Yunanca, Yunanca (Kıbrıs), akıcı: İngilizce, ileri düzey Fransızca, Yunanca (Eski Yunanca), İspanyolca, orta düzey: İtalyanca, Latince, başlangıç düzeyinde: Portekizce, Türkçe
* le (bon) nom
**deux nuits