Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Ukrayna'nın Yanında Olun!
  • Narlan Matos

    Elegia ao novo mundo → Fransızca çevirisi

Paylaşmak
Yazı tipi boyutu
Orijinal şarkı sözleri
Swap languages

Elegia ao novo mundo

tu me perguntas meu amigo
onde eu estive durante o meu longo silêncio
 
estive na açucena das canas e na amargura dos canaviais
onde as folhas tremiam de medo dos homens
 
os canaviais me sussurraram em gritos horrendos
o sangue amargo que lhe adocicou a boca
as mãos ásperas que lhe enxugaram a face
o canavial que morria de fome antes de completar 27 anos de idade
das vozes sem estrela que embalavam ao longe línguas estranhas
ó canavial verde, de que cor é meu sangue vermelho?
meu sangue tem medo da morte do açoite da noite
meu sangue tem medo de mim
 
tu me perguntas meu amigo
onde eu estive durante o meu longo silêncio
 
    
eu estive nos navios negreiros mercantes
que mercaram meu destino até a América até agora
beberam minhas lendas como se bebe um barril de rum podre
mercaram cada estrela do céu e do mar infinito
cada pássaro cada pluma de meu cocar
e desenharam mapas com meu sangue
e ergueram totens sobre minha tribo
e atearam fogo nos campos sagrados do meu povo
e suas lanças me repartiram as veias em continentes  distantes diferentes
 
    
tu me perguntas meu amigo
onde eu estive durante o meu longo silêncio
 
estive pelas escumas dos mares nunca d’antes
por onde vieram a pólvora a baioneta o espelho a tuberculose a sífilis
por onde vieram a espada e o elmo
– as nuvens jamais se esquecerão disso!
oh mar salgado, quanto de teu sal são genocídios de Portugal!
 
no atlântico negro
nos tombadilhos de velhos navios piratas
nos calabouços da crueldade humana
nas prisões da Serra Leoa – que ainda doem em alguma dobra do meu corpo
em Angola
na Guiné-Bissau
no Senegal
no Benin
estive no reino da Guatemala
e na província de Yucatán
e na província de Cartagena de las Indias
e nos grandes reinos e grande província do Peru
e no novo reino de Granada
e nas ilhas de Cuba e Trinidad
e no reino dos Astecas
onde espadas de brutalidade fenderam meu corpo nu
onde os cães de caça dos barões das Índias se alimentavam
dos braços e das pernas de crianças indefesas
 
tu me perguntas onde eu estive meu amigo
e somente agora posso quebrar meu silêncio:
eu estive comigo
 
Çeviri

Élégie pour le nouveau monde

tu me demandes, mon ami.
où je suis allé durant mon long silence
 
j'étais dans la candeur des cannes et dans l'amertume des cannaies
où les feuilles tremblaient de peur devant les hommes
 
les cannaies me murmuraient en d'horribles cris
le sang amer qui miellait leur bouche
les mains rugueuses qui essuyaient leur face,
cannaie où l'on mourrait de faim avant ses 27 ans accomplis
voix sans étoiles qui longtemps se soûlaient en langues étrangères
ô cannaie verte, de quelle couleur est mon sang rouge ?
mon sang a peur de la mort du fouet de la nuit
mon sang a peur de moi
 
tu me demandes, mon ami.
où je suis allé durant mon long silence
 
j'étais sur des navires de marchands d'esclaves
monnayant destin même en Amérique même à présent
ils ont éclusé mes fables comme on vide un baril de mauvais rhum
marchandé chaque étoile du ciel et de la mer infinie
chaque oiseau chaque plume de ma coiffe
et ils ont dessiné des cartes avec mon sang
érigé leurs totems dans ma tribu
mis le feu aux champs sacrés de mon peuple
et leurs lances ont fait éclater mes veines en continents lointains, différents
 
tu me demandes, mon ami.
où je suis allé durant mon long silence
 
j'ai fendu l'écume des mers jamais franchies
d'où sont venues poudre baïonnette miroir tuberculose et syphilis
d'où sont venues l'épée et le casque
– et les nuages ne les oublieront jamais !
oh, mer salée, combien de génocides du Portugal sont faits de ton sel !
 
dans l'atlantique noir
sur les gaillards des anciens navires pirates
dans les cachots de la cruauté humaine
dans les prisons de la Sierra Leone - qui font encore mal dans les plis de mon corps
en Angola
en Guinée-Bissau
au Sénégal
au Bénin
Je suis allé au royaume du Guatemala
et dans la province du Yucatán
et dans la province de Carthagène aux Indes
et dans les grands royaumes et la grande province du Pérou
et dans le nouveau royaume de Grenade
et sur les îles de Cuba et de Trinidad
et dans le royaume des Aztèques
où la brutalité des épées ont fendu mon corps dénudé
où les chiens de chasse des barons indiens se sont nourris
des bras et des jambes d'enfants sans défense
 
tu me demandes où je suis allé, mon ami.
et ce n'est que maintenant que je peux rompre mon silence:
j'étais avec moi
 
Narlan Matos: En İyi 3
Yorumlar