امروز نه آغاز و نه انجام جهان است (Emrooz Na Aghaz o Na Anjame Jahan Ast) (Fransızca çevirisi)
Farsça
Farsça
A
A
امروز نه آغاز و نه انجام جهان است
امروز نه آغاز و نه انجام جهان است
ای بس غم و شادی که پس پرده نهان است
گر مرد رهی غم مخور از دوری و دیری
دانی که رسیدن هنر گام زمان است
تو رهرو دیرینهی سر منزل عشقی
بنگر که ز خون تو به هر گام نشان است
آبی که بر آسود زمینش بخورد زود
دریا شود آن رود که پیوسته روان است
باشد که یکی هم به نشانی بنشیند
بس تیر که در چلهی این کهنهکمان است
از روی تو دل کندنم آموخت زمانه
این دیده از آن روست که خونابهفشان است
دردا و دریغا که در این بازی خونین
بازیچهی ایام دل آدمیان است
دل بر گذر قافلهی لاله و گل داشت
این دشت که پامال سواران خزان است
روزی که بجنبد نفس باد بهاری
بینی که گل و سبزه کران تا به کران است
ای کوه تو فریاد من امروز شنیدی
دردیست درین سینه که همزاد جهان است
از داد و وداد آن همه گفتند و نکردند
یارب چه قدر فاصلهی دست و زبان است
خون میچکد از دیده در این کنج صبوری
این صبر که من میکنم افشردن جان است
از راه مرو سایه که آن گوهر مقصود
گنجیست که اندر قدم راهروان است
Fransızca çevirisiFransızca

Aujourd’hui n’est ni le Début ni la Fin du Monde | Est-ce une Question de Temps
Maintenant ni le début ni la fin de l’univers ne suffisent
À cacher derrière le rideau tant de bonheur et de tristesse.
Souffrant de la distance et de l’attirance depuis longtemps,
L’homme avec la survenance de l’art sont les pas du temps.
Dans l’allée de la maison, vois l’amour de l’ancien temps
Qui est dans ton sang tout le temps
Tombant sur la terre l’eau sans temps,
Deviendra une mer, ce fleuve qui coule tout le temps
Espérant que quelqu’un s’assiéra tout le temps
Où se trouve la flèche de l’arc-boutant.
Apprenant par ta personne avec le temps
Que j’ai vu, que la vérité est pleine de sang.
Châtiment et gémissement sont des passe-temps
Dans le cœur des gens, c’est un jeu sanglant.
La caravane de fleurs et de tulipes a franchi le temps
Dans ce pré ou ont déferlé les cavaliers de la fin des temps
Réveillant le souffle du vent du printemps
Qui révèlera les fleurs et le feuillage sans temps
Ô montagne, entend mon cri en même temps
Que la douleur dans l’âme qui est la même depuis bien longtemps
Tous avaient l’air confus et troublé tout leur temps,
Ô Seigneur, entre la main et la langue, il s’écoule combien de temps ?
Voyant le sang coulé du coin de l’œil, un temps,
L’âme à la patience de pâtir dans le temps
Dans l’allée des ombres, qui est la gemme de tous les temps
Qui se trouve dans les pas du temps.
Teşekkür Et! ❤ | ![]() | ![]() |
1 teşekkür aldı |
✕
Hooshang Ebtehaj: En İyi 3
1. | ای نی محزون کجایی؟ (Ey Neye Mahzoon Kojayi?) |
2. | ارغوان (Arghavan) |
3. | درین سرایِ بیکسی (Dar-in Sarā-ye Bi-kasi) |
Yorumlar
Music Tales
Read about music throughout history