Reklam

Fikriye (İngilizce çevirisi)

  • Sanatçı: Mustafa Kemal Atatürk (Mareşal Gazi Mustafa Kemal ATATÜRK Paşa)
  • Şarkı: Fikriye
Düzeltme okuması talep edildi
Türkçe
A A

Fikriye

Bir hüzün gibi geldi geçti vuslatımdan,
Şekvacı olmadı yorgun başımdan.
 
Lezzet-i şinasiydi sunduğu kahve fincanından,
İzmihlâli mümkün değil sızlayan vicdanımdan.
 
Varsın çeksin bu dimağ, unutmaz seni,
Kimse dolduramadı yürekteki yerini.
 
Bir kadeh gibi sunmuştun ölümsüz sevgini,
Çaresiz yürek nedendir, bilmedi kadrini.
 
Terk-i hayat ne der, bilemem amma,
Bir ümmid-i hayaldir buluşmak orada.
 
Dilerim sübut bulur, kanayan yara da,
Aşk-ı muhabbet biter mi cennet-i alâda.
 
İçsende bir kadeh hayat iksirinden,
Zamansız ayrıldım, bilinsin Fikriye’den.
 
Bıkmadım ki doyayım o narin ellerinden,
Ummid-i aşkım saracak onu cefakâr teninden.
 
TeSTaMeNTTeSTaMeNT tarafından Cum, 21/06/2019 - 01:44 tarihinde eklendi
İngilizce çevirisiİngilizce (commented, metered, poetic, rhyming)
Align paragraphs

Fikriye

In my reunion meeting it passes like a sorrow
Twas not querulous in my head forworn
 
Just like a taste must-know within the coffe cup which she serves
It cannot be perished in my wimperer guts
 
Let this man hurt, he cannot forget you
No one couldn't fill the place of yours
 
You just served your eternal love just like a glass
The pathetic heart of mine, couldn't know thy dignities
 
What shall the quietus say, wouldn't know, but
Tis a dream for me to meet thither
 
I wish, it was testified, even the bleeding gash
The agape in holy heaven shan't finish
 
Even If you drink one glass of adam's wine
Untimely I left Fikriye, it must be seen
 
I'm not tired of thy sweet hands so I wouldn't be satisfied with 'em
My love's hope will snuggle her rugged skin up
 
Teşekkürler!
2 teşekkür aldı
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Embrace the god of non-existence!

Your god can't help you within my walls. But rest assured, you shall be on your knees

TeSTaMeNTTeSTaMeNT tarafından Pzr, 21/07/2019 - 01:45 tarihinde eklendi
Zarina01Zarina01 adlı kullanıcının isteğine karşılık olarak eklendi
TeSTaMeNTTeSTaMeNT tarafından en son Cmt, 24/08/2019 - 18:05 tarihinde düzenlendi
Yazarın yorumları:

Twas very difficult to translate into English. Because it contains some of old Turkish (Ottoman) words which cannot be found in dictionaries nor google. I translated this poem in 4 days. One of my friends who is Ottoman language lecturer has helped me, biggest thanks to him and gave him a bottle of rakı :). So guys espically Turks, if you find any mistakes I beg you to let me know. Because Mustafa Kemal Atatürk was (is) very important savior in almost everything (literature, science, history, Turkey, etc.)

The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to yorumlarınızı bırakın.
Mustafa Kemal Atatürk: Top 3
Yorumlar
Read about music throughout history