Reklam

Fisches Nachtgesang (Rusça çevirisi)

  • Şarkıcı: Christian Morgenstern (Christian Otto Josef Wolfgang Morgenstern)
  • Şarkı: Fisches Nachtgesang 22 çeviri
  • Çeviriler: Almanca #1, #2, #3, #4, Almanca (Avusturya/Bavyera), Felemenkçe, Fransızca, İngilizce #1, #2, #3, İspanyolca, Klingonca, Latince, Mari, Rumence, Rusça #1, #2, #3, #4, #5, Türkçe, Venedikçe
Almanca

Fisches Nachtgesang

                       —
 
                 ‿     ‿
 
             —     —     —
 
         ‿     ‿     ‿     ‿
 
             —     —     —
 
         ‿     ‿     ‿     ‿
 
             —     —     —
 
         ‿     ‿     ‿     ‿
 
             —     —     —
 
         ‿     ‿     ‿     ‿
 
             —     —     —
 
                 ‿     ‿
 
                      —
 
Vera JahnkeVera Jahnke tarafından Cmt, 16/02/2019 - 17:33 tarihinde eklendi
Ekleyenin yorumları:

das vielleicht "tiefste deutsche Gedicht"

Rusça çevirisiRusça
Align paragraphs
A A

рыбка,рыбка,где твоя улыбка

Versiyonlar: #1#2#3#4#5
раз
золотая чешуя
два три четыре
выключен свет в твоей квартире
пять шесть семь
не боишься ты совсем
восемь девять десять
сушиться рыбку на зиму повесить
семь шесть пять
рыбка готовится всех убивать
четыре три два
умирать пора
игра
 
Teşekkürler!
8 teşekkür aldı
нашли, что искали??
спасибо за визит!!
а мне спасибо за перевод))
воронворон tarafından Cmt, 24/08/2019 - 09:27 tarihinde eklendi
5
Puanın: None Average: 5 (1 vote)
Yorumlar
Vera JahnkeVera Jahnke    Cmt, 24/08/2019 - 10:00

Вау, такой "прoпастный" и глубокий, как сам океан!
Очень впечатляюще! Большое спасибо! 👍
На немецком вы говорите "abgründig", но я не нашлa этого слова на русском, поэтому я его придумалa.

Vera JahnkeVera Jahnke    Cmt, 24/08/2019 - 10:05

"...где твоя улыбка": "- U - U - U -" переведено отлично!

воронворон    Cmt, 24/08/2019 - 10:06

были у меня переживания,что не понравится) у других то переводы приличные)

Vera JahnkeVera Jahnke    Cmt, 24/08/2019 - 10:07

I should write in English, so the others can understand it: I think you have very good translated "- U - U - U -" = "Fisch, Fisch, wo ist dein Lächeln"! Thank you!

Vera JahnkeVera Jahnke    Cmt, 24/08/2019 - 10:16

I should write in English, so the others can understand it: I think you have very good translated "- U - U - U -" = "Fish, fish, where is your smile"! Thank you!

воронворон    Cmt, 24/08/2019 - 10:11

gestern zu hause den ganzen abend habe ich meiner familie den quellcode gezeigt und mich gezwungen das video anzuschauen

Vera JahnkeVera Jahnke    Cmt, 24/08/2019 - 10:15

Здесь есть поговорка:
«Пророка не слышно на его собственной земле».

воронворон    Cmt, 24/08/2019 - 10:17

аа,у меня тут все такие умные...а у меня в голове-'лишь бы поржать' (повинилась)

Vera JahnkeVera Jahnke    Cmt, 24/08/2019 - 10:11

"приличные"? - что takoe?
Остальные не Bы! Напишите, что чувствуете! Мне это нравится!

воронворон    Cmt, 24/08/2019 - 10:14

у меня на этот исходник столько всего-постепенно всякие идеи появлялись) и мне сказали,что там не всё так просто (дома)-потому были переживания насчет перевода)

Vera JahnkeVera Jahnke    Cmt, 24/08/2019 - 10:39

... не так просто падать в собственную глубину...

SchnurrbratSchnurrbrat    Perş, 29/08/2019 - 20:24

Ворон, у Вас похоже пробел застрявает после нажатия запятой.

barsiscevbarsiscev    Perş, 29/08/2019 - 20:39

А у вас ус отклеился Wink smile

barsiscevbarsiscev    Perş, 29/08/2019 - 20:38

А ты пись? Wink smile Или не пись?
Эй, лысый, иди пописай! Wink smile ( детская шЮтка)