-
Free As The Wind → Farsça çevirisi
4 çeviri•Farsça
✕
Kontrol edilmesi talep edildi
Orijinal şarkı sözleri
Free As The Wind
Yesterday's world is a dream
Like a river that runs through my mind
Made of fields and the white pebble stream
That I knew as a child
Butterfly wings in the sun
Taught me all that I needed to see
For they sang, sang to my heart
"Oh look at me, oh look at me"
"Free as the wind, free as the wind"
"That is the way you should be"
Love was the dream of my life
And I gave it the best I know how
So it always brings tears to my eyes
When I think of it now
Gone like the butterfly days
And the boy that I once used to be
But my heart still hears a voice
Tellin' me "look, look and you'll see"
"Free as the wind, free as the wind"
"That is the way you should be"
There's no regret that I feel
For the bittersweet taste of it all
If you love, there's a chance you may fly
If you fall, well you fall
Rather the butterfly's life
To have lived for a day and been free
For my heart still hears that voice
Tellin' me "look and you'll see"
"Free as the wind, free as the wind"
"That is the way you should be"
"Free as the wind, free as the wind"
"That is the way you should be"
art_mhz2003 tarafından 2021-03-19 tarihinde eklendi.
art_mhz2003 tarafından en son 2022-03-19 tarihinde düzenlendi
Çeviri
رها بسان باد
دنیای دیروز یک رویاست
مثل رودخونه ای در گذر از افکارم
متشکل از رشته جریان سنگریزه های سفید
به عنوان یه کودک اینگونه دریافتم
بالهای پروانه ای در بر خورشید
همه چیزی که نیاز داشتم رو به من نشان دادند
پروانه ها نغمه ای خواندند ، آوازی برای قلبم
آه به من نگاه کن، آه به من نگاه کن
رها بسان باد، آزاد همچون باد
باید که اینگونه باشی
عشق ؛ رویای زندگی من بود
و میدانم چگونه از عشق سرشار باشم
بخاطر همین همیشه اشکها ارمغانی اند به چشمهای من
هر هنگام که به این فکر میکنم درمیابم که
روزها همچو پروانه ای رفتند
و یکبار میتونستم از بودنم استفاده کنم
اما هنوز قلبم نوایی رو میشنوه که
به من میگه "نگاه کن، نگاه کن و ببین
رها مثل باد، آزاد همچون باد
باید اینگونه باشی
هیچ چیزی برای پشیمونی وجود نداره
برای اون همه طعم تلخی و شیرینی
اگه عاشقی، ممکنه شانس اینو داشته باشی که پرواز کنی و به اوج برسی
حتی اگه هبوط کنی، هبوط خوبی خواهی داشت
تقریبآ مثل زندگی یک پروانه
که برای یک روز زندگی کرد و آزاد و رها بود
قلبم هنوز نوایی رو میشنوه
به من میگه "نگاه کن، نگاه کن و ببین
رها مثل باد، آزاد همچون باد
اینگونه باید بود
رها مثل باد، آزاد همچون باد باید که اینگونه باشی
Teşekkür Et! ❤ | ||
19 teşekkür aldı |
Teşekkür Detayları:
Kullancı Adı | 'kadar süre önce teşekkür etti |
---|---|
Ahmadreza Davoudi | 3 yıl 1 hafta |
77seestern77 | 3 yıl 3 hafta |
Megurine Luka | 3 yıl 3 hafta |
costantinos_7 | 3 yıl 4 hafta |
Azalia | 3 yıl 4 hafta |
Sr. Sermás | 3 yıl 1 ay |
tyanatata | 3 yıl 1 ay |
Aryan | 3 yıl 1 ay |
SpiritOfLight | 3 yıl 1 ay |
Metodius | 3 yıl 1 ay |
gak2112 | 3 yıl 1 ay |
Mahdi96 | 3 yıl 1 ay |
BlueBird | 3 yıl 1 ay |
Radu Robert | 3 yıl 1 ay |
Hamed V | 3 yıl 1 ay |
serendipity | 3 yıl 1 ay |
MJ-Q8 | 3 yıl 1 ay |
osiris71 | 3 yıl 1 ay |
Misafir 1 kez teşekkür etti
art_mhz2003 tarafından 2021-03-19 tarihinde eklendi.
art_mhz2003 tarafından en son 2022-03-21 tarihinde düzenlendi
Yazarın yorumları:
✕
Bağlantılar
Jerry Vale - Free As The Wind Another nice version of Papillon song |
Engelbert Humperdinck (UK) - Free As The Wind (Persian çevirisi) |
Andy Williams: En İyi 3
1. | (Where Do I Begin?) Love Story |
2. | Speak Softly Love |
3. | It's the Most Wonderful Time of the Year |
Yorumlar
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Ukrayna'nın Yanında Olun!
Çeviren Hakkında
Ad: Hoda z
Rol: Öğretmen
Katkıları: 2023 çeviri, 382 harf çevirisi ekledi, 553 şarkı , 13 collections, 29119 teşekkür aldı, 161 çeviri isteği tamamladı, 94 kullanıcıya yardım etti, 8 şarkının sözlerini çıkardı, 25 deyim ekledi, 33 deyimi açıkladı, 3729 yorum bıraktı, 7 ek açıklama ekledi.
Bildiği Diller: ana dili: Farsça, akıcı: İngilizce, Farsça, başlangıç düzeyinde: Arapça, Fransızca, İspanyolca
*heart*