Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Ukrayna'nın Yanında Olun!
  • Eric Idle

    Fuck Christmas → Lehçe çevirisi

Paylaşmak
Yazı tipi boyutu
Çeviri
Swap languages

Pierdol Boże Narodzenie

Pierdol Boże Narodzenie!
To pierdolona strata czasu.
Pierdol Świętego Mikołaja,
on przychodzi tylko po to by wyciągnąć twoją forsę.
Pierdol Święta, pierdol choinkę,
pierdol całą tę jemiołę,
dużych tłustych białobrodych sukinsynów,
dzwonki, które dźwięczą wszędzie dokąd pójdziesz,
nadętych ludzi w centrach handlowych,
wszystkich śpiewających Ho-Ho-Ho.
To kurwa znów czas Bożego Narodzenia.
 
Pierdol Boże Narodzenie!
To pojebany show Disneya.
Pierdol renifery
i cały ten kurewski śnieg.
Chrzań kolędy
i pierdol Rudolfa
i jego głupi kurewski nos
i pierdolone brzdąkające dzwoneczki sani
wszędzie dokąd kurwa idziesz.
Pierdol skarpety i pierdol robienie zakupów,
to tylko doprowadza nas do obłędu.
Idź i powiedz elfom
by się same wypierdoliły.
To znów czas Bożego Narodzenia.
 
Dziękuję tym, którzy dostali fioła na punkcie Świąt!
 
Orijinal şarkı sözleri

Fuck Christmas

şarkı sözleri (İngilizce)

"Fuck Christmas" içeren koleksiyonlar
Yorumlar
NoirieNoirie    Pzr, 17/02/2013 - 16:14
Vote has been deleted.

Good translation! Dobrze wytlumaczone!

AldefinaAldefina
   Cum, 16/08/2013 - 23:24

Thank you, but I'm sure that I deserve a higher rating. If you don't think so, could you be so kind and suggest where I can improve my translation, 'cause I really don't know.

Thanks once again.

zanzarazanzara
   Perş, 12/09/2013 - 12:53
5

szkoda tylko, że się nie da tak samo zaśpiewać, ale to pewnie mało możliwe - bardzo cenię dokładność tłumaczenia!

P.S. santa-mental spróbowałbym oddać przez santa-mentalny - słowo będzie raczej zrozumiałe

AldefinaAldefina
   Perş, 12/09/2013 - 15:02

Dzięki za ocenę.

Zastanawiałem się już wcześniej, czy tak nie napisać jak sugerowałeś, ale dodałem to w komentarzu, bo to byłoby zrozumiałe tylko dla tych, którzy znają angielski - "santa" po polsku nic nie znaczy. Dlatego napisałem tak, by również ci, którzy go nie znają wiedzieli o co chodzi. Niestety dowcipów bazujących na grze słów w jednym języku nie da się w taki sam sposób przetłumaczyć na inny.

AldefinaAldefina
   Perş, 21/12/2023 - 18:16

Postanowiłem zmienić ostatnie zdanie. Dopiero gdy tłumaczyłem na hiszpański dotarło do mnie, że "mental" w slangu brytyjskim oznacza psychicznie niezrównoważonego albo kogoś, kto zwariował lub cierpi na zaburzenia psychiczne.

Wesołych Świąt!