❣️❣️❣️❣️❣️
Truly, I liked this best.
-
Graj skrzypku, graj → Rusça çevirisi
Graj skrzypku, graj
Играй скрипка, играй
Teşekkür Et! ❤ | ||
11 teşekkür aldı |
Teşekkür Detayları:
Kullancı Adı | 'kadar süre önce teşekkür etti |
---|---|
dandelion | 3 yıl 8 ay |
Шахноза Мухамедова | 3 yıl 8 ay |
Jadis | 3 yıl 8 ay |
SpeLiAm | 3 yıl 8 ay |
Pinchus | 3 yıl 8 ay |
Sophia_ | 3 yıl 8 ay |
wisigoth | 3 yıl 8 ay |
Igeethecat | 3 yıl 8 ay |
Michael Zeiger | 3 yıl 8 ay |
BlackSea4ever | 3 yıl 8 ay |
Iremia | 3 yıl 8 ay |
Евгений Виноградов
- То ли от Бродского, то ли от Маяковского?! ;) :) :D Но очень симпатично! И с тонким чувством юмора!
Жень, ну нет такого инструмента альтА )
Да, только ударение на первом слоге, а не как у вас - альтЕ...
Дрю, играйте по правилам! Если вы критикуете, позвольте и другим критиковать ваши творения
Да я разве против? Пришел Михаил и насрал... Это разве критика? Он у нас кто, теперь светоч русской поэзии?
А если не против, почему закрываете? Ваш перевод достоин комментариев, and might benefit from some, and if we think of the same Michael , he would never do this
Igeethecat wrote:А если не против, почему закрываете? Ваш перевод достоин комментариев, and might benefit from some, and if we think of the same Michael , he would never do this
- Ни-ког-да! :)
Миша, вам я верю и люблю как товарища (полковника). 🥰
(Узнала чуть-чуть о деталях)
Нет, именно на альтЕ, Андрюша
https://vfrsute.ru/%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D1%82/%D1%81%D0%BA%D0%BB%D0%BE%D0%...
Так сколько же мне лет, если мне ближе старая норма ударения? ) http://rus-yaz.niv.ru/doc/dictionary-of-accents/fc/slovar-192-1.htm#zag-22
"Как музыке идти? Ведь вы не так сидите.
Ты с басом, Мишенька, садись против альта,
Я, прима, сяду против вторы;
Тогда пойдет уж музыка не та:
У нас запляшут лес и горы!"
(И.А. Крылов "Квартет", начало 19 века)
Проверка по современным орфоэпическим словарям показала, что формы с разными ударениями либо приводятся как равноценные, либо делается пометка, что форма с ударением на первом слоге устаревшая. В любом случае допустимы обе.
Иосиф настаивает, что форма на Альте - полнейший абсурд. Хотя мне уже пару алтистов написали, что они предпочитают говорить - играть на Альте.
- 50 процЕнтов доцЕнтов говорят: портфЕль, а 50 прОцентов дОцентов - пОртфель!
Как на острове Бали
Меня семеро ебли.
Не Бали́, а Ба́ли.
Все равно ебали!
No, but funny you should recall and share it
Иосиф Хавкин wrote:В неубранном туалете тоже в каком-то смысле и при наличии определенных вкусов забавнее, чем в оранжерее с магнолиями.
Впрочем, чего это я лезу со своими "нравоучениями", jedem das Seine...
Иосиф, а вы ай да сукина сына aka Наше Всё давно ли перечитывали? Возьмите с полки последний томик из полного собрания его сочинений (я не сомневаюсь, что у вас, интеллигента, на полке такие книги всенепременно есть) - и почитайте там слегка. Про Бали он, конечно, не писал, да и цензоры там прибрались похлеще, чем в сортире, но кое-что расшифровать всё-таки можно. А потом с Филиппом впечатлениями поделитесь, а то ещё чего доброго и парочку стихов на французский переведёте под его чутким руководством.
I know. I’m just confused why this one had moved you so...
I knew Philippe came to it to learn something. Thanks for the clarification.
О! Будем знать, никогда бы не подумала
Jadis wrote:Как на острове Бали
Меня семеро ебли.
Не Бали́, а Ба́ли.
Все равно ебали!
То ли дело лисапет!
А то раньше было:
- Не могу поднять ногУ!
- Не ногУ, а нОгу!
- Всё равно не мОгу!
Детский сад...
Да уж, занесло вас ребята,
А в песочнице то что делать будем?
Жень, а альтА нету, ушёл в Лету
Олжас не придёт?
Ниче не понял
Все пристойно?
Олжас придёт
И прямо в стойло?
А мы берём кобздец
За рыло в стойле
И кто-то нам
Сыграет под конец?
;)
- "Один палка, два струна, - я хозяин вся страна!" :) (нечто из далёкой юности)
Евгений, просто сказочно! Если кто-то скажет, что мои восторги преувеличены, ну и пусть, мне музыка 30-х гг. - самая чудесная для души (о, эти мафусаиловские заскоки!...).
Теперь что касается критики. Сколько людей - столько и плюрализмов. :-))) Я тоже свое мнение осмелюсь высказать - не спору ради, а токмо для расширения диапазона для.
1. И опять скажу (à la К. Прутков): Андрей большой умница и классный специалист, но если и есть у него Андриесова пята :-), то это, несомненно, ударения. Ну нельзя так настаивать на том, чтО вызывает хоровое возмущение. Хоть бы в орфографический словарь сначала заглянуть, что ли... Да и словарь не нужен - если есть чувство слуха, то понятно ведь, что как раз сказать "у меня нет Альта", "я играю на Альте" - это и было бы полнейшим абсурдом! Вот если бы речь шла о таком мужском имени, тогда еще возможно, а здесь - как говорила в годы моего детства малообразованная соседка по коммунальной квартире, "ни в крайнем случАе!"...
2. Непонятен сарказм Михаила. Ведь в комментарии указаны годы создания песни, а тогда почти вся эстрадная и танцевальная музыка была сверхсентиментальной и даже слезно-надрывной.
3. "ТангО" - даже красиво, необычно, элегантно. Опять же, эпоха - "Стонали сосны в день ненастья, а ты уехала в ландо". До сих пор и "автО" говорят.
4. У Пинхаса вызвало недоумение звучание "рапсодья слов", а мягкий знак - на втором месте.
Для меня всё наоборот - "рапсодия слов" - замечательно, потому что образно, метафорично (как у Утесова - "Сыграй мне лунную рапсодию, Я напою тебе мелодию...", а вот как раз мягкий знак очень уж режет ухо, вспоминаются Мавроди, Авдотья, Хавронья и т. п. Складывается впечатление, что немного, извините, "притянуто" ради соблюдения стихотворного размера (так у всех у нас нередко бывает...). Это ЕДИНСТВЕННЫЙ, на мой непосвященный взгляд, явный недостаток в целом чудесного перевода. Мне кажется, что если написать просто-напросто "рапсодию слов", подразумевая, что в процессе напевания вполне можно будет сократить голосом "ию" до "ью", чтО очень часто происходит в песнях, то будет самое то, а вот на письме не смотрится.
Не про критику.
1. Замечательное "Один палка, два струна, - я хозяин вся страна!"( у Михаила) навеяло похожее: "Чай пьешь - орел летаешь. Водка пьешь - алкаш арык спишь, тюрьма сидишь".
2.
Под звуки грустного альтА
Звучала критика не та –
Как будто нудный некто Альтов
Бубнил безжизненным контральто
Пустые вирши без пальта.
Пустившись с дамою в тангО,
Я слушал нежную мелодью,
Но помешала мне рапсодья
В рай вознестися. Итого:
Не слушай, Женя, никого -
Пиши, что хошь, простонародью.
Иосиф, Вы клюнули на даму иль тангО?
Иль звуки музыки, заливши колидор
Вас обуяли? Что с гуся? Итого:
Мы на билет в транвай не набираем
Читал, Мария, и не понял
(Иль Женя скажет "не понЯл"?):
После стакана иль спросонья
Кого я клёво так клевал?
Из колидора выйдя вон,
Я взгромоздился на амвон.
Но всё равно - хоть режь, хоть бей,
Транвайных не встречал гусей.
[Морал:]
Мадамов в губки лишь клюют,
А на завистников плюют -
Пущай кефир, не водку пьют.
Ха-ха! И вот это мы имеем с гУся.
Иосиф, Вы душка! 🥰
Знаете, Мария, некоторые фрагменты своих "писаний", чужих произведений и комментариев мы читаем вместе с моей женой Олей (в частности, в этой ветке - особенно все шутливые стишки я ей показал), но вот Вашу вторую строчку она не должна видеть - развод на почве ревности на 28-м году счастливой совместной жизни в мои планы не входил... Шутка, конечно, моя мадам совсем не глупа и знает значение слова "душка" (иначе, если бы не знала, сделала бы из этой душки тушку).
На этой мажорной ноте скажу и Вам лично, и всем то же, что сказал Андрею: притомился я.
Всем спасибо, спокойной ночи!
Ок, ок, впредь попытаюсь держать себя в рамках приличия (если найду рамки). Я прошу прощения, у меня даже в мыслях не было. Д в своей коллекции заклеймила меня 'flirt", а я не понимаю, в чем меня обвиняют. Может это - болезнь?
Спите спокойно, дорогой товарищ!
Читая вчера все комменты, я, видимо, с устатку, Ваш прочитал как-то "по диагонали", а он очень интересный и наводит на некоторые мысли и вызывает желание прокомментировать его. Заранее прошу извинить за мою дурацкую привычку нумеровать отдельные не связанные друг с другом фрагменты - так мне проще систематизировать их и не запутаться.
1. Убежден, что "рамки приличий" Вами давно найдены, да и в сдерживании себя какими-то рамками в чем бы то ни было тоже надо знать меру, иначе можно превратиться в робота. Насчет опасности развода я ведь пошутил, да и понимаю, что Вы с развитым чувством юмора и сами это поняли.
2. Сначала, читая опять же "наискосок", я не понял отдельной буквы "Д" и подумал было, что это от не пропечатавшегося "Да (и)...", а дальше связь слов непонятна была. Теперь догадался, что речь о Вашей подруге Диане (если бы Вы поставили точку после сокращения, я бы скорее догадался). Так вот, теперь докладываю: Д. глупости не скажет, так что, возможно, она лучше знает Вас, чем другие, особенно чем я, который здесь novice. И дай Бог всем такое "клеймо"! Разве это обвинение?! Это завуалированная похвала, а иногда даже белая зависть. Болезнь ли это? По строгим медицинским канонам, если кокетство и/или любвеобильность гипертрофированы, то да, болезнь (у дам она нимфоманией называется), но если она не причиняет никому вреда, то и прекрасно. Недавно я где-то здесь распространялся о том, что чувствую себя до сих пор неизлечимым эротоманом, но сейчас повторяться не буду - речь о Вас. Желаю Вам одного - продолжайте в том же духе. Единственное препятствие или ограничение - мнение на это счет Вашего мужа (if any). ;)
3. "Спите спокойно, дорогой товарищ" - если это из известной юморески Б. Ласкина советских времен (речь на похоронах, где один из соратников покойного, обращаясь к нему, выразительно восклицает: "Спи спокойно, дорогой товарищ, ты это заслужил!"), то ну уж нетушки, спасибо большое, принципиально не согласен.
4. Напоследок для поднятия настроения (анекдот навеян только что употребленным мной словом "принципиально")
В переполненном трамвае один здоровенный верзила держится за верхний горизонтальный поручень, да так, что локтем чуть ли не в глаз стоящему рядом тощенькому "вшивому интеллигентишке".
- Уберите руку!
- Не ...ди. (Там в значении "не трынди", только более по-простонародному; пусть стреляют, но на письме не могу здесь воспроизвести)
- Я повторяю, уберите руку!!!
- Не ...ди.
- (Топая ножкой) Принципиально буду ...деть!!!!!!!
И когда захлёбывался альт
Волнами Ставинского и пива,
Чьи-то ноги зло и молчаливо
Спнули сверху солнце на асфальт (К.Уваров)
---
Один палка два струна - это Михаил про акынов сказал, видимо
---
Словарь *орфоэпический*. Настольная книга диктора :) Некоторые ударения не поддаются логике. Например, мне до сих пор непонятно, почему эпиде́мия, но пандеми́я.
Sophie78rus wrote:И когда захлёбывался альт
Волнами Ставинского и пива,
Чьи-то ноги зло и молчаливо
Спнули сверху солнце на асфальт (К.Уваров)
Что-то Костя в этой строфе сам на себя не похож...
Напрашивается-то что-то вроде этого:
И когда захлёбывался альт
Волнами игристого и Баха,
Чьи-то ноги солнце сверху на асфальт
Зло и молчаливо спнули на хуй.
Sophie78rus wrote:Например, мне до сих пор непонятно, почему эпиде́мия, но пандеми́я.
А тут всё просто: пандемия - она вроде бы и больше по масштабам, но не такая страшная...
Sophie78rus wrote:Например, мне до сих пор непонятно, почему эпиде́мия, но пандеми́я.
Понять, почему в русском "тарелька" и "вилька" пишется без мягкого знака, а "сол" и "бол" с мягким, невозможно; это можно только запомнить.
А если серьезно, насколько я знаю, это пока не объяснили. Единственная разница между словами - количество слогов и время заимствования: например, у Фасмера эпидемия описана, а пандемия - нет; та же история у Даля. Еще особенность: у эпидемии при образовании прилагательного ударение смещается, а у пандемии - нет. Нужно, конечно, специальное исследование проводить на обширном языковом материале, но, возможно, сейчас другие продуктивные модели ударения для новых заимствований (если мы посмотрим на другие более старые заимствования, то они тоже ставят ударение на первый слог после эпи-: эпиграмма, эпитафия, эпилепсия). Ну и есть еще какие-то смутные субъективные вещи с точки зрения носителя языка: может, дело и правда в количестве слогов, но я почему-то не могу выговорить пандЕмия или эпидемИя.
А так, конечно, читаем "Живой как жизнь" Чуковского и спим спокойно.
У многосложных заимствованных слов нет как такового семантического ядра, вернее,- таким ядром является всё слово целиком. Поэтому фоносемантический домен изначально подвижен - и он закрепляется именно там, где наиболее близко соответствует собственно семе. При этом оригинальное ударение оказывает на этот процесс минимальное давление, поскольку заимствования проникают в язык, как правило, в письменном виде.
Да бог с этими ударениями. Если сказочно, то вы мне скажите, Иосиф, как Женя пропевать будет сказочно:
Мы с вами встре-
тились в кафе
Разрыв слова же... Это будет звучать:
Мы с вами встре.
Тились в кафе...
Вы это серьезно?
These are called " broken rhymes " in English. There are some of them in the original text of Brassens, "Le vieux Léon", for ex :
Parti bon train
Voir si l'bastrin-
gue et la java (...)
Дрю, если бы ты не спровоцировал закрытие своих комментариев, мы бы хором спели
"
Я встретил вас,
В таверне вас,
На скрипке вы
Когда играли,
Играли мне
Мелодию,
Я знал, что вы
Её мне посвящали.
Играйте рай,
Рапсодию,
Пусть льётся вдаль
Она красиво,
" с)
Женя, я забыла, как будет по-казахски эта битва рэпов
С удовольствием отвечаю, Андрей. Но придется в который раз повториться: мне с Вами будет, наверное, легко договориться практически о чем угодно (разумеется, при наличии средств, сил и способностей, а желания договориться с хорошим человеком у меня сколько угодно!), КРОМЕ УДАРЕНИЙ!!! Почему? Потому, что при наличии музыкальных способностей, знания нотной грамоты и много другого, чего нет у меня, у Вас совершенно отсутствует слух устной речи (не уверен, можно ли так сказать, но пусть это будет моим неологизмом - я имею в виду чутье,
музыку стиха, музыку слова, даже музыку звуков отдельных букв).
Вы спрашиваете, как Женя будет пропевать. Да именно так, как Вы написали:
"Мы с вами встре-
тились в кафе",
и ни в коем случае не так, как Вы придумываете -
"Мы с вами встре.
Тились в кафе..." (?!!!!!!)
Никакого "разрыва" нет и в помине, забудьте хоть когда-нибудь про ноты, читая стихотворное произведение, вдумайтесь в содержание. Ударение поставлено не для насильственного формирования музыкальных акцентов, а просто для указания на то, что целое слово вопреки орфографии разрывается из-за переноса на следующую (музыкальную) строку куплета. А если хотите спеть, то так и пойте, как написано, как будто не было переноса.
P.S. Кстати, в моем стишке выше я опять неправильно написал "Иль Женя скажет 'не понЯл'?". Имел-то я в виду именно Вас. Если бы не был так невнимателен и укладывалось бы в размер, написал бы не "Женя", а "Андрюша". Простите меня, пожалуйста, оба. Столько ошибок наворотил за полчаса, аж стыдно. Видимо, сказывается усталость, умственное перенапряжение за день. Как говаривала моя мама, "Не купити ума, як нема". Поэтому опять нижайше прошу: хватит уже сегодня про ударения. Не потому, что "хочу сказать последним", - просто очень устал.
А при чем тут слух устной речи? Нужно обращать внимание на музыкальность фразы? Ритм задает музыка, тем более такого жанра, как танго. Поэтому будет звучать при пропевании как два отдельных слова - встре и тились.
Уже после того, как я вчера распрощался с почтенным собранием, сославшись на усталость, наш всеми уважаемый Андрей всё равно продолжал о том же - хоть убей, а подай ему музыкальность фразы. В чем она заключается, по его мнению? А в том, оказывается, что нельзя употреблять в тексте слова, ударение которых отличается от словарного. Ну что тут скажешь? Это какое-то необратимое отклонение от восприятия естественных изменений ударений в музыкальных произведениях, которые (изменения) встречаются не то что часто, а повседневно, буквально через одну песню.
Для того чтобы Андрей не обижался, начну с себя. Уже много раз рассказывал, что плохо понимаю указания владельцев вебсайтов, и сколько бы мне ни говорили, что всё это очень просто, я не только не слышу этого, но и слышать не хочу. Люди не верят, что возможна такая тупость, и убеждаются в том, что так и есть, вполне возможна, только тогда, когда видят это на практике, поговорив со мной очно. И дело вовсе не в моей лени или упрямстве, - у меня просто не работают определенные участки мозга, вот и всё. Есть люди, одинаково хорошо разбирающиеся во всем - и в технике, и в гуманитарных вопросах, а есть развитые однобоко. Самый великий айтишник может не иметь музыкального слуха, не знать даже десятка слов ни на одном иностранном языке - ну что же поделаешь, не расстреливать же его на месте! У меня та же беда - когда мне говорят "открой аккаунт", у меня начинается ступор - сначала я не понимаю, почему Аккаунт, а не Эккаунт, а потом говорю им, что я не знаю, с чем это едят, и прошу сделать это за меня. Когда я жалуюсь на то, что компьютер тормозит, а мне советуют "почисти куки", мне кажется, что они либо шутят, либо имеют в виду что-то неприличное и намекают на то, что мне надо сходить в баню, хотя я час назад вышел из душа...
Точно та же ситуация с сакраментальными андреевскими ударениями. Сколько ему ни говори, сколько ни приводи примеры из реальных песен, он или не слышит этого, или слышит, но не понимает. Это называется "человек зациклился" на определенной мысли, определенном положении, и сдвинуть его с этой позиции шансов нет, поэтому мы зря тратим силы.
Попробую еще раз. Пример более чем наглядный - замечательная песня Нино Роты из кинофильма "Крестный отец".
Первая же строка, первое же слово. ParlA più piano che nessuno sentira. Обычное (без музыки) ударение в слове parla, "говори", - на первом слоге, pArla, а здесь только глухой не услышит четкого ударения на втором слоге. Андрей - услышит, и будет говорить, что так нельзя, но упрекать итальянского автора текста в нарушении языковых правил не будет, а вот если я или кто-то другой переведет "говАри тише, чтоб никто не слышал нас", он обязательно скажет, что это жуткое нарушение правил и необходимо срочно исправить такое безобразие.
Если и сейчас Андрей не поймет меня, то это просто катастрофа. Я не буду упрекать его, как и он не упрекает меня в компьютерной безграмотности, но я просто уже не знаю, чтО отвечать на его регулярные возражения.
Про ударение на Альте или альтЕ мы уже протопали и выяснили, что и так и так правильно. Ударная форма ударения на Алте устаревшая, но она тоже в ходу.
Ваш пример некорректный. Итальянская версия этой песни появилась после английской. Там все правильно с ударениями. Ударение падает на второй слог. Если итальянцев и вас не раздражает неправильное ударение в слове, то это, как говорится, ваши проблемы, а не музыкальные. Только непонятно, что вы кипятитесь тогда, если считаете истинно правильное ударение только "на альтЕ" ) Судя по вашей логике из примера, можно же и неправильно ударения ставить, считаете это вполне нормальным )
Когда я возражал против ударения "Альте", музыка была вообще ни при чем. Я и тогда имел в виду, и сейчас повторю, что и в ОБЫЧНОЙ РЕЧИ, не в стихах, я такого никогда не слышал и мне это режет слух. Само собой, могу быть не прав.
Главное не в этом, а в другом, вот в чем -
Если итальянцев и вас не раздражает неправильное ударение в слове, то это, как говорится, ваши проблемы, а не музыкальные.
Я же говорил - бесполезно... Слова писали чистокровные итальянцы, знающие правила своей фонетики, поют тоже итальянцы, но их должно "раздражать неправильное ударение". Каково, а? На то, что это у них ПОЕТСЯ, и поется прекрасно, и все наслаждаются, нам как бы плевать.
Александр (Almitra) уже рекомендовал прекращать спор в случае тупика, я так и делал неоднократно, но вы же все видите, чтО происходит, - человек не слышит. Возможно, я изъясняюсь косноязычно, почему не допустить такое? Попробуйте кто-нибудь еще убедить Андрея в самоочевидном - может быть, у вас получится короче и доходчивей показать ему белое и сказать ему, что это не черное.
И что, что писали чистокровные итальянцы? Это разве аргумент? Можно значит всем в песнях, в своих переводах неправильные ударения ставить? Это какая-то чушь. Это не аргумент, а неграмотность.
Беда в том, Андрей, что один вы грамотный. Вы воздвигли себе совершенный холмик, на котором сидите один и поплевываете сверху на всех остальных, включая не только нас, убогих, но и сонмы величайших поэтов всех времен. Только вчера, читая Блока, я нашел неверные ударения в трех из пяти прочитанных стихотворений. Ах да, Блок же тоже безграмотный. И Пушкин. И Жуковский. И Есенин. И Маяковский. И... все. Кроме вас. Так что тут остается только пожелать вам удачи и оставить дальше сидеть в одиночестве на вашем личном олимпе.
Хорошо, я не прав, когда утверждаю, что, если соблюдать в песнях все речевые ударения, ИСЧЕЗНЕТ МУЗЫКА!!! А Вы правы - да, все музыканты всех народов мира безграмотны.
Теперь Вы спокойны?
Вот мои последние два "не аргумента", и отпустите уже мою душу на покаяние.
1.
пАйду ль, выйду ль я, пАйду ль, выйду ль я
2.
В самом начале - Иль плё сюр ля руте. По-французски в словах Il pleut sur la route "правильное" ударение - только "иль плЁ!. Кроме того, route произносится в обычной речи с очень коротким, почти не слышным так наз. "е" немым на конце, а не как в этой и в огромном множестве других песен (специально для образования женской рифмы, без которой французы из-за своего фиксированного ударения на последнем слоге не смогли бы ни переводить песни других народов, ни сами сочинить тысячи прекрасных песен и арий), где четкий отдельный слог после "ру" - "ру-те" (точнее, что-то вроде немецкого ö, напр., в слое König). Только не говорите мне, что Тино Росси - итальянец. Ведь слова французские, да и все французы поют точно так же.
Это МУЗЫКА, а не урок фонетики!!!!!!!!!!
В этой ветке дальше смогу говорить с Вами о чем угодно, КРОМЕ УДАРЕНИЙ.
Сытый голодного не разумеет...
I listened to Tino Rossi's song, it sounds rather natural, not like some modern songs making your teeth cringe. Anyway, a song is not a "normal" speech. And in French, the "ударение" is from far not as strong as in Russian or English, for example.
Perhaps sometimes one might be a litte bothered, for example when he sings :
L'ooooooooorage est partout (normally, we say "l'orage", with the stress on the 2nd syllable).
Also, we never say "la rouuuuuteeeeeeeuuu", rather "la route" (short "ou", and final "e" not pronounced, except a little bit in Southern France), but this is a song, not a political speech.
All in all, I would say the way of singing is quite pleasant, even is Tino Rossi is a little... outdated.
That's right. The world is not perfect, never has been, never will be. It's even less so when it comes to art. Great poets would never sacrifice everything for a stress. They know just as well as you, me and anyone else with a dictionary where each stress should be. But that's the thing about great poets: they fight for each word so hard (just like Mayakovski said), they keep looking for the one that's just right, and try to put the ones they find right where they belong. They wouldn't sacrifice the right word for the wrong one even if the wrong one was better in terms of rhythm or rhyme; they'd rather change the stress in the right word or shorten it to a nonstandard contraction, making it a purely poetic word.
I see it time and time again with great poets. Do I really have to be so arrogant as to assume that they don't know how to speak properly or, having written hundreds of world-famous lines, lack the talent to rearrange a line or find a word with the right stress? No. But words are like coloured pencils: just because the red one has just the right thickness doesn't mean you have to use it when it's the green one that you're looking for. And if you were to use the red one, your lines would be fine in terms of width, but you picture would look weird and contrived.
Waran4ik wrote:Можно значит всем в песнях, в своих переводах неправильные ударения ставить?
Можно. И не только лишь всем. Другое дело, что иногда это выстреливает, а иногда - нет.
Чтобы понять границы дозволенного, нужно либо очень тонко чувствовать язык, на котором пишешь, либо досконально изучить всю его фонетику, семантику, принципы и схемы словообразования и т.п. Вот эти варианты уже - не для всех... Так что иногда и на личном олимпе посидеть полезно, поскольку так оно безопаснее. Но плеваться во всех ищущих без разбору тоже не стоит, потому как порой ищущие кой-чего и находят такого, что не найдёшь, сидя на олимпе.
Давайте тогда все поголовно пусть переводят с ударениями на сЕбе, твОё и т.е. Прекрасно же, считаете...
Drew, power cycle your brain, if you know what it is :)
Иосиф Хавкин wrote:Вы спрашиваете, как Женя будет пропевать. Да именно так, как Вы написали:
"Мы с вами встре-
тились в кафе",
и ни в коем случае не так, как Вы придумываете -
"Мы с вами встре.
Тились в кафе..." (?!!!!!!)
Мы с вами встре.
Телись в кафе.
Хоть ялова-
я, а телись,
Чтобы в кафе,
А не на фе-
рме два телё-
нка родились...
А в "родились" ударение на какой слог бум ставить? Я предлагаю на первый и на последний
Sayfalar
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
Music - W. Lidauer (1936)
Lyrics - St. Zdrojewski (1936)
One of the most popular Polish tangos in late 30s.
Sings Marian Demar, orchestration by Jerzy Gert.