-
Gubben i lådan → İngilizce çevirisi
✕
Çeviri
Jack-in-the-box
Got a bottle thrown against my head
Been sedated at the hospital
Been dead in the minute
(My) whole soul was broken
Been chased by the cops
Been lost in the depths
I’ve been fumbling in darkness, but in you I saw the light
And for you I pretended, and hid my tears
With you I grew smaller, like the jack in the box
I refused to realize, you always let me down
I dig my own grave for you, I am a soldier for you
I took a bullet for you, and got nothing in return
For you I will do it a thousand times over
I have given you everything, and I’ve got nothing left
For you I will do it a thousand times over
Thousand times over
Been left behind in the city
While you walked around with closed eyes I got kicked in the stomach until I tasted the street
Yet I went back, and I have to be crazy
Who just got betrayed, and who thought about the team
Because I forced away the ‘me’
And I saw all the signs, but I wanted to be better
But then everything got worse
I refused to realize, you always let me down
I dig my own grave for you, I am a soldier for you
I took a bullet for you, and got nothing in return
For you I will do it a thousand times over
I have given you everything, and I’ve got nothing left
For you I will do it a thousand times over
Thousand times over
Put us both on a scale, and soon you’ll be flying among the stars
I carry the weight of the world
And yet you have a place in my heart
Take my shine, because I’m burning
You are merely a bleak lantern
I have done this for such a long time
I might just as well keep going
I took a bullet for you, and got nothing in return
For you I will do it a thousand times over
I have given you everything, and I’ve got nothing left
For you I will do it a thousand times over
Thousand times over
For you I will do it a thousand times over
Thousand times over
Teşekkür Et! ❤ | ||
2 teşekkür aldı |
Teşekkür Detayları:
Misafir 2 kez teşekkür etti
denimdisaster tarafından 2018-07-12 tarihinde eklendi.
Yazarın yorumları:
"let me down" could also mean "betray me", Swedish is ambiguous when it comes to this phrase.
the 'nothing' in "got nothing in return" is literally supposed to be 'a crumb', which is an expression people use to refer to something extremely small and insignificant. Since this sound stupid as hell in English, I changed it to 'nothing'.
"a scale" could also mean "a wave", but scale seems more logical in this context.
"the weight of the world" is actually "the weight of space", but since it is a half-rhyme in Swedish ("tyngden"/ "rymden") I put "the world" there for an alliteration to make up for the language barrier.
✕
Daniel Adams-Ray: En İyi 3
1. | Gubben i lådan |
2. | Dum av dig |
3. | Förlåt Att Jag Aldrig Sagt Förlåt |
"Gubben i lådan" adlı eserdeki deyimler
1. | Jag låtsas |
Yorumlar
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
stan shinee