Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Ukrayna'nın Yanında Olun!
  • Barzaz

    Gwerz Ponkalleg → Fransızca çevirisi

Paylaşmak
Yazı tipi boyutu
Orijinal şarkı sözleri
Swap languages

Gwerz Ponkalleg

Savet 1 d’ar Markiz Pontkalleg 2
a oa un den kriz a kalet
 
Un habit lien en doa lakaet
Evit 'vefe ket bet anave't
 
Kar eñ ouie e oa traiset
Ba’ bourk 'n Ignol oa 'n em guzhet
 
"Bonjour deoc'h-c’hwi Aotroù Person,
Azil ganeoc’h a c’houlennan."
 
"Tavet, tavet, Aotroù Markiz
Kar me 'ray deoc’h-c'hwi lojeris."
 
Met ur paourig a Lanwelan
en doe eñ gwelet ba' er gambr
 
Hag un devezh o klask e voued
ba' bourk 'n Ignol 'n oa erruet
 
"Bonjour deoc’h c’hwi Aotrou Person,
C’hwi refe din an aluzenn?"
 
"Me a rey deoc'h-c’hwi kant diner.
Me ho suppli, 'larit ket ger."
 
An deiz warlerc’h, d’an abardaez,
'Oa ar paourig ba' Gemene
 
'Oa ar paourig ba' Gemene
Warlerc'h an doaron 3 eñ a glaske
 
An doaron bras a C'hemene
'bozas e zorn war e ziskoez
 
"Deuit-c'hwi ganeomp, Aotroù Markiz!
Na deuit-c'hwi ganeomp da Bariz."
 
(...)
 
"Ema e benn war ar pave
o rodellat gant bugale."
 
  • 1. Kemener abrège sauvagemenet l'introduction traditionnelle des "gwerzioù".
  • 2. Orthographe correcte. La forme "Ponkalleg" du titre est erronée.
  • 3. Sic. Déformation de "dragon" (au sens militaire). Il faut manifestement corriger "doaron eñ" en "dragoned" .
Çeviri

Complainte de Pontcallec

(...) composé en mémoire du marquis de Pontcallec 1
qui était un homme cruel et dur 2.
 
Il avait revêtu un habit de toile
pour ne pas être reconnu
 
Comme il savait qu'il avait été trahi
il s'était caché au bourg de Lignol 3
 
"Bonjour à vous, monsieur le Recteur.
Je vous demande asile."
 
"Taisez-vous, taisez-vous, monsieur le marquis,
car je vous donnerai un logis."
 
Mais un petit pauvre de Langoëlan 4
l'avait vu dans la chambre.
 
Et un jour qu'il mendiait
il était arrivé au bourg de Lignol.
 
"Bonjour à vous, monsieur le Recteur.
Me feriez-vous l'aumône?"
 
"Je vous donnerai cent deniers 5
Je vous en supplie, n'en dites pas un mot."
 
Le lendemain, dans la soirée
le petit pauvre était à Guéméné.
 
Le petit pauvre était à Guéméné
et cherchait les dragons.
 
Le dragon-chef de Guéméné
posa sa main sur son épaule 6
 
"Venez avec nous, monsieur le Marquis.
Venez avec nous à Paris."
 
(...) 7
 
"Sa tête est sur le pavé,
des enfants la font rouler."
 
  • 1. Clément Chrysogone de Guer-Malestroit, marquis de Pontcallec (1679-1720), exécuté pour avoir tenté de soulever la noblesse bretonne contre le Régent. C'est à tort que cette tentative de rébellion est rattachée à la conjuration de Cellamare, contemporaine.
  • 2. La célèbre complainte sur la mort de Pontcallec publiée dans le "Barzaz Breiz" (https://br.wikisource.org/wiki/Barzhaz_Breizh/1846/Maro_Pontkalek) le présente au contraire comme "ken koant, ken drant, ken kalonek" (si beau, si gai, si courageux). On peut penser que, comme plus bas, il y a eu altération du texte, qui était peut-être "kreñv ha kalet", fort et inflexible.
  • 3. Petite commune du Morbihan, proche de Guéméné-sur-Scorff.
  • 4. Commune proche de la précédente.
  • 5. Soit un peu plus de 8 sous, ce qui n'est pas une somme considérable.
  • 6. Celle de Pontcallec (cf. vers suivant): incohérence provoquée par un abrègement maladroit. La version intégrale raconte de manière détaillée la trahison du "petit pauvre" et l'arrestation du marquis.
  • 7. La version intégrale rapporte brièvement l'exécution de Pontcallec et le désespoir de sa veuve.
Yorumlar