-
هر جا که باشی → Arapça çevirisi
✕
Kontrol edilmesi talep edildi
Orijinal şarkı sözleri
هر جا که باشی
درگیرِ عشق تو شدم، تو که خوابوخیالِ شبامی
قید همهچیزو زدم؛ واسه اینکه الان تو باهامی
هرچی تو دنیاست بهکنار، تو تمومِ چیزی که میخوامی
وقتی بهت خیره میشم، چشام از تو سیر نمیشن
رؤیای شبهای منی، تو همونی که عاشقشم
زندگی بیتو واسه من خیلی سخته حتی تصورشم
هرجا که باشی تو فکر توام، حس میکنم پیشِ منی
باور قلبِ من اینه که ما تا آخرش مالِ همیم
ماه قشنگ شبام، مثل یه خوابی برام
لحظهبهلحظهی زندگیمو با تو فقط سر میکنم
وقتی تو چشمام زل میزنی، عشقتو باور میکنم
هرجوری باشی باهام، دنیا رو با تو میخوام
بذار دستتو توی دستم که بدونِ تو از همه خستهم
تو که بهتر از هرکی میدونی، تو خیالمی هرجا که هستم
تو چیکار کردی با دلم که تو نگاه اول به تو دل بستم؟
بذار دستتو توی دستم که بدونِ تو از همه خستهم
تو که بهتر از هرکی میدونی، تو خیالمی هرجا که هستم
تو چیکار کردی با دلم که تو نگاه اول به تو دل بستم؟
هرجا که باشی تو فکر توام، حس میکنم پیشِ منی
باور قلبِ من اینه که ما تا آخرش مالِ همیم
ماه قشنگ شبام، مثل یه خوابی برام
لحظهبهلحظهی زندگیمو با تو فقط سر میکنم
وقتی تو چشمام زل میزنی، عشقتو باور میکنم
هرجوری باشی باهام، دنیا رو با تو میخوام
Çeviri
أينما تكون
انني مغرم بعشقك، أنت الذي،
في أحلامي و خيالي.
لم أعد منتبها لأي شئ،
لأنك الآن معي.
كل شئ في هذه الدنيا بجانب،
أنك كل شئ أريده.
في الوقت الذي انظر إليك،
عيناي لا تتعب ولا تمل.
أنت أحلام ليالي،
أنت الهواء الذي أعشقه.
الحياة بدونك،
صعبه جدًا تصورها.
في أي مكان أشعر أنك بقربي،
أفكر و أشعر بك بقربي.
أثق تمامًا في قلبي،
أننا سنكون معًا في النهايه.
يا قمري الجميل،
انك كحلم بالنسبة لي.
لحظة في لحظة من حياتي،
سأمضيها معك.
في لحظة التي تنظر بها لعيناي،
أشعر بعشقك.
في أي شكل من الأشكال،
أريد الحياة معك.
ضع يدك في يدي،
لأنني متعب جدًا من دونك.
انك تعلم هذا أكثر من أي شخص،
لو أكون في أي مكان أفكر بك.
ماذا فعلت لي قلبي،
حتى أحبك من النظرة الأولى.
ضع يدك في يدي،
لأنني متعب جدًا من دونك.
انك تعلم هذا أكثر من أي شخص،
لو أكون في أي مكان أفكر بك.
ماذا فعلت لي قلبي،
حتى أحبك من النظرة الأولى.
في كل مكان أفكر بك،
أثق تمامًا في قلبي،
أننا سنكون معًا في النهايه.
يا قمري الجميل،
انك كحلم بالنسبة لي.
لحظة في لحظة من حياتي،
سأقضيها معك.
في لحظة التي تنظر بها لعيناي،
أشعر بعشقك.
في أي حال من الأحوال،
أريدك الحياة معك.
Teşekkür Et! ❤ | ||
3 teşekkür aldı |
Teşekkür Detayları:
Kullancı Adı | 'kadar süre önce teşekkür etti |
---|---|
Nurik N-ov | 3 yıl 5 ay |
art_mhz2003 | 3 yıl 6 ay |
Misafir 1 kez teşekkür etti
MJ-Q8 tarafından 2020-09-27 tarihinde eklendi.
Yazarın yorumları:
Wherever you are, I feel about you in my mind... 🌹🍃
Çeviri Kaynağı:
✕
"هر جا که باشی" içeren koleksiyonlar
1. | Songs That Touch Your Soul - Part One |
EMO Band: En İyi 3
1. | هر جا که باشی (Har Jā Ke Bāshi) |
2. | تا اومدی (Ta Oomadi) |
3. | تو فرق داری (To fargh daari) |
Yorumlar
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Ukrayna'nın Yanında Olun!
Çeviren Hakkında
Ad: MJ-Q8
Rol: Öğretmen
Katkıları: 1661 çeviri, 374 harf çevirisi ekledi, 2365 şarkı , 27 collections, 14115 teşekkür aldı, 390 çeviri isteği tamamladı, 164 kullanıcıya yardım etti, 82 şarkının sözlerini çıkardı, 5 deyim ekledi, 28 deyimi açıkladı, 3081 yorum bıraktı
Bildiği Diller: ana dili: Arapça, akıcı: Arapça (diğer varyantlar), İngilizce, ileri düzey Bulgarca, Farsça, Rumence, İspanyolca, orta düzey: Fransızca, Yunanca, Hintçe, Türkçe, başlangıç düzeyinde: Fransızca, Yunanca, Hintçe
-ˋˏ ༻❁༺ ˎˊ༻❁༺
Press "Thanks" Button
If You Liked
The Translation
-ˋˏ ༻❁༺ ˎˊ--ˋ༻❁༺