Reklam

Helene Fischer Medley (Die goldene Henne 15.09.2010) (Fransızca çevirisi)

  • Şarkıcı: Helene Fischer
  • Şarkı: Helene Fischer Medley (Die goldene Henne 15.09.2010) 2 çeviri
  • Çeviriler: Fransızca, İspanyolca
Düzeltme okuması talep edildi
Almanca

Helene Fischer Medley (Die goldene Henne 15.09.2010)

Ein Bild aus alten Tagen
Aus längst vergang’ner Zeit
Wir waren wilde siebzehn
Das Leben stand bereit
Wir zwei wie Pech und Schwefel
Du warst mein erster Freund
Es war nicht für die Ewigkeit doch ich
hab’ lang geweint
 
Wolkenträumer, wollten wir doch sein
Wolkenträumer, und nie erwachsen sein
Bist du noch der von früher,
der alle Regeln bricht
Ein Wolkenträumer, so wie ich
 
Wir haben uns so aneinander gewöhnt
Und daran uns zu gehör'n
Wie oft hab' ich mich schon angelehnt
Und träumte vom ander'n Stern
Das Glück war schon fast Selbstverständlichkeit
Hab' kaum noch dran gedacht
Aber jetzt
Leb' ich nur
Für heut' Nacht
 
Lieb' mich
Lieb' mich so, als gäb's nur dieses Mal
Mach' den Himmel ganz weit auf
Und lass' mich nicht vor Sehnsucht sterben
Lieb' mich Wir verbrennen, doch das ist das egal
Heute zählt doch keine Zeit
Nur unsere Zärtlichkeit
 
Ich frag’ dich heute und hier
Wie stehst du zu mir
Ist dir Zeit die uns beiden gehört
Tausend Tränen wert
Geh’ über Steine zu den Sternen
Weil die Sehnsucht niemals lügt
Weil nur ein Blick,
Nur ein Wort genügt
 
Ich brauch’ das Gefühl, dass die Erde bebt
Dass uns jede Nacht zu den Sternen trägt
In deine Seele will ich schau’n
Denn Liebe lebt von Vertrau’n
Ich brauch’ das Gefühl wenn der Wind sich dreht
Da ist auch ein Mensch, der durch’s Feuer geht
Für unser’n Traum, für unser Ziel
Ich brauch’ das Gefühl
Ich brauch’ das Gefühl
 
ivanjaesivanjaes tarafından Pzt, 10/06/2019 - 18:04 tarihinde eklendi
Fransızca çevirisiFransızca
Align paragraphs
A A

Helene Fischer Medley

Une photo d'autrefois,
Il y a très longtemps,
Nous avions la fougue de dix-sept ans,
La vie était prête, devant nous.
Tous les deux nous étions inséparables,
Tu étais mon meilleur ami.
Ce n'était pas éternel, mais pourtant
J'ai longtemps pleuré.
 
Nous voulions rêver aux nuages,
Rêver aux nuages, et rester adolescents.
Es-tu encore ce garçon d'avant,
Qui brisait toutes les règles,
Un rêveur comme moi?
 
Nous nous sommes habitués ainsi l'un à l'autre,
Et pour être vraiment liés tous deux,
Combien de fois me suis-je déjà appuyé sur toi
Et rêvé de l'autre étoile.
Le bonheur était déjà presque une évidence,
Je n'y pensais presque pas.
Mais maintenant,
Je vis seulement
Pour cette nuit.
 
Aime-moi,
Aime-moi ainsi, comme s'il n'y avait que cette fois,
Ouvre grand le ciel,
Et ne me laisse pas mourir de désir!
Aime-moi, nous brûlons d'envie, pourtant c'est pareil.
Aujourd'hui, le temps ne compte pas,
Mais seulement notre tendresse.
 
Aujourd'hui, ici, je te demande
Ce que tu ressens pour moi.
Est-ce que le temps qui nous appartient à nous deux
Vaut vraiment des miliers de larmes?
Vas par dessus les obstacles jusqu'aux étoiles,
Car le désir ne ment jamais.
Il suffit d'un regard,
Il suffit d'un mot.
 
J'ai besoin de sentir que la terre tremble,
Et qu'elle nous emmène chaque nuit vers les étoiles.
Je veux regarder dans ton âme
Car l'amour vit de confiance.
J'ai besoin de sentir quand le vent tourne
Là, il y a ausi un être humain qui traverse le feu,
Pour nos rêves, pour notre objectif,
J'ai besoin de trouver un sens,
J'ai besoin de trouver un sens...
 
alain.chevalieralain.chevalier tarafından Pzt, 10/06/2019 - 19:13 tarihinde eklendi
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to yorumlarınızı bırakın.
"Helene Fischer ..." şarkısına ait daha çok çeviri
Fransızca alain.chevalier
Idioms from "Helene Fischer ..."
Yorumlar