Hey Hey, My My (Into the Black) (Rusça çevirisi)

Reklam
İngilizce

Hey Hey, My My (Into the Black)

My my, hey hey
Rock and roll is here to stay
It's better to burn out than to fade away
My my, hey hey
 
Out of the blue and into the black
They give you this, but you pay for that
And once you're gone, you can never come back
When you're out of the blue and into the black
 
The king is gone but he's not forgotten
This is the story of Johnny Rotten
It's better to burn out than it is to rust
The king is gone but he's not forgotten
 
My my, hey hey
Rock and roll is here to stay
 
Hey hey, my my
Rock and roll can never die
There's more to the picture τhan meets the eye
Hey hey, my my
 
Hey hey, my my
Rock and roll can never die x2
 
evfokasevfokas tarafından Perş, 19/07/2012 - 15:21 tarihinde eklendi
FaryFary tarafından en son Cmt, 21/04/2018 - 09:41 tarihinde düzenlendi
Ekleyenin yorumları:
Rusça çevirisiRusça (equirhythmic, rhyming)
Align paragraphs
A A

Что Есть, То Есть

Versiyonlar: #1#2
Что есть, то есть,
Рок-н-ролл навеки здесь.
Ведь лучше сгореть враз, чем сойти на нет,-
Вот мой совет.
 
Прочь от тоски меня тьма зовёт.
О чём мечтал, то никто не даёт.
Ступив за край, не вернёшься назад.
Так, уйдя от тоски, я встречу закат.
 
Король1 ушёл, хоть и не забыт он.
Что ждёт тебя, то навеки скрыто.
Ведь лучше сгореть враз, чем истлеть как пень.
Король ушёл, но ведь не забыт он.
 
Что есть, то есть,
Рок-н-ролл навеки здесь.
 
Играй отбой,
Рок-н-ролл навек с тобой.
Не всё так просто, как думал ты...
Вот так, малыш.
 
Играй отбой,
Рок-н-ролл навек с тобой. (x2)
 
  • 1. Элвис Пресли
© St.Sol @ LT: all rights reserved.
St. SolSt. Sol tarafından Çarş, 08/05/2019 - 17:58 tarihinde eklendi
Yazarın yorumları:

[ER-p] Пойте вместе.

Collections with "Hey Hey, My My (Into..."
Idioms from "Hey Hey, My My (Into..."
Yorumlar
Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    Çarş, 08/05/2019 - 18:22

Спасибо! Получилось весело и весьма свободно с точки зрения содержания. Но я и сам, кстати, без отсебятины не обошелся при переводе другой песни Янга.
А теперь посмотрите на лицо Янга, когда он поет эту песню: https://www.youtube.com/watch?v=LQ123T3zD2k
Эквиритмично ли выражению глаз и мимике?

St. SolSt. Sol    Çarş, 08/05/2019 - 18:24

Весело? Это песня человека, готового ступить за край, и я старался передать этот настрой.

St. SolSt. Sol    Çarş, 08/05/2019 - 18:36

Враз: смысл: лучше сгореть быстро, чем долго угасать.
Пень: imho "истлеть как пень" лучше звучит чем "ржаветь" (что не по русски)
Малыш: это очень личная песня видавшего виды человека, поэтому такое обращение к слушателю перевода естественно, imho (вместо: Hey hey, my my)

Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    Çarş, 08/05/2019 - 18:40

Ну да, это все вкусовые вещи. А вот ржавчину лучше оставить, поскольку песня из альбома "Rust Never Sleeps"

Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    Çarş, 08/05/2019 - 18:30

>Ступив за край, нет пути [мне] назад
Неплохо бы согласовать.

St. SolSt. Sol    Perş, 09/05/2019 - 16:12

Предложения принимаются.

Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    Perş, 09/05/2019 - 16:17

Например, "Ступив за край, не вернусь я назад".

St. SolSt. Sol    Çarş, 08/05/2019 - 19:00

Johnny Rotten could be a generic term for a lowly common man here, and if it is a question (as NY used to sing it), then he means:
Does the same destiny (as that of the king Elvis: remembrance rather than oblivion) await a common man?

St. SolSt. Sol    Çarş, 08/05/2019 - 18:59

I stand by my opinion, и это моё заднее слово (c) Regular smile

St. SolSt. Sol    Çarş, 08/05/2019 - 18:51

Ok, I forgot how to spell it in Russian.

St. SolSt. Sol    Çarş, 08/05/2019 - 19:55

Рок-н-ролл is still 3 syllables однако

Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    Çarş, 08/05/2019 - 18:52

То есть американцам можно и так и сяк, а нам нет? Несправедливо!