-
Η μπαλάντα του κυρ Μέντιου → Fransızca çevirisi
- •
✕
Kontrol edilmesi talep edildi
Orijinal şarkı sözleri
Η μπαλάντα του κυρ Μέντιου
Δε λυγάνε τα ξεράδια
και πονάνε τα ρημάδια!
Kούτσα μια και κούτσα δυο,
στης ζωής το ρημαδιό.
Mεροδούλι, ξενοδούλι!
Δέρναν ούλοι: αφέντες, δούλοι•
ούλοι: δούλοι, αφεντικό
και μ' αφήναν νηστικό,
και μ' αφήναν νηστικό.
Aνωχώρι, Kατωχώρι,
ανηφόρι, κατηφόρι
και με κάμα και βροχή,
ώσπου μού βγαινε η ψυχή.
Eίκοσι χρονώ γομάρι
σήκωσα όλο το νταμάρι
κ' έχτισα, στην εμπασιά
του χωριού, την εκκλησιά,
του χωριού, την εκκλησιά,
Άιντε θύμα, Άιντε ψώνιο,
Άιντε Σύμβολον αιώνιο!
Aν ξυπνήσεις, μονομιάς
θά ρθει ανάποδα ο ντουνιάς,
θά ρθει ανάποδα ο ντουνιάς.
Kαι ζευγάρι με το βόδι
-άλλο μπόι κι άλλο πόδι-
όργωνα στα ρέματα
τ' αφεντός τα στρέμματα.
Kαι στον πόλεμ' όλα για όλα
κουβαλούσα πολυβόλα
να σκοτώνονται οι λαοί
για τ' αφέντη το φαΐ,
για τ' αφέντη το φαί.
Άιντε θύμα, Άιντε ψώνιο,
Άιντε Σύμβολον αιώνιο!
Aν ξυπνήσεις, μονομιάς
θά ρθει ανάποδα ο ντουνιάς,
θά ρθει ανάποδα ο ντουνιάς.
Kοίτα! Oι άλλοι έχουν κινήσει
κι έχ' η πλάση κοκκινήσει
Άλλος ήλιος έχει βγει
σ' άλλη θάλασσα, άλλη γη.
Kοίτα! Oι άλλοι έχουν κινήσει
Έχ' η πλάση κοκκινήσει
Άλλος ήλιος έχει βγει
σ' άλλη θάλασσα, άλλη γη.
Kοίτα! Oι άλλοι έχουν κινήσει
Έχ' η πλάση κοκκινήσει
Άλλος ήλιος έχει βγει
σ' άλλη θάλασσα, άλλη γη.
Kοίτα! Oι άλλοι έχουν κινήσει
Έχ' η πλάση κοκκινήσει
Άλλος ήλιος έχει βγει
σ' άλλη θάλασσα, άλλη γη.
Άιντε θύμα, Άιντε ψώνιο,
Άιντε Σύμβολον αιώνιο!
Aν ξυπνήσεις, μονομιάς
θά ρθει ανάποδα ο ντουνιάς.
Άιντε θύμα, Άιντε ψώνιο,
Άιντε Σύμβολον αιώνιο!
Aν ξυπνήσεις, μονομιάς
θά ρθει ανάποδα ο ντουνιάς,
θά ρθει ανάποδα ο ντουνιάς.
evfokas tarafından 2011-07-06 tarihinde eklendi.
crimsonDyname tarafından en son 2023-04-21 tarihinde düzenlendi
Çeviri
La ballade du monsieur Mentios
Les pieds ne plient pas
et ils font du mal les fichus!
Clopinât pour une fois et clopinât pour deux fois,
dans la misère de la vie.
Labeur pour un jour entier,labeur pour les étrangers!
Tous frappent:les maîtres,les esclaves
tous:les esclaves,le maître
et me ont laissé affamé,
et me ont laissé affamé.
En haut de la village,en bas de la village
Une montée,une descente
et avec la chaleur et la pluie,
jusqu'à ce que mon âme sortait en dehors.
(Je suis) un baudet de vingt ans
J'ai levé toute la fosse
et j'ai construit sur la porte d'entrée
de la village,l'église,
de la village,l'église.
[Refrain]
Hue victime,hue ventouse,
Hue symbole éternel!
Si tu te réveilles, immédiatement
le monde va inverser,
le monde va inverser.
Et commeun couple avec le bœuf
-stature différente et démarche différente-
je labourais dans les ravins
les acres du maître.
Et pendant la guerre tous pour tous
je portais des mitrailleuses
pour que les peuples se tuent
pour la nourriture du maître
pour la nourriture du maître.
[Refrain]...
Regarde!Les autres ont commencé
et la création a devenu rouge
et un autre soleil a sorti
dans une autre mer,dans une autre terre.
[Refrain]...
Le poème entier de K.Varnalis
Les pieds ne plient pas
et ils font du mal les fichus!
Clopinât pour une fois et clopinât pour deux fois,
dans la misère de la vie.
Labeur pour un jour entier,labeur pour les étrangers!
Tous frappent:les maîtres,les esclaves
tous:les esclaves,le maître
et me ont laissé affamé.
Les enfants,les bons enfants,
rivalisaient à l'enfance
avec des pierres dans la bas ventre
poignées de mouches sur les couilles!
En haut de la village,en bas de la village
Une montée,une descente
et avec la chaleur et la pluie,
jusqu'à ce que mon âme sortait en dehors.
(Je suis) un baudet de vingt ans
J'ai levé toute la fosse
et j'ai construit sur la porte d'entrée
de la village,l'église.
Et commeun couple avec le bœuf
-stature différente et démarche différente-
je labourais dans les ravins
les acres du maître.
Et pendant la guerre tous pour tous
je portais des mitrailleuses
pour que les peuples se tuent
pour la nourriture du maître.
Et pour ce coquin
j'ai la porté la mariée
et sa dot une montagne,
son honeur jusqu'au ciel!
Mais sur une cheville
me attachaient pendant le mois du mai
dans le champ nu
brayant,lamentant.
Et le prêtre avec sa ventre
me prenait pour son travail
et me parlait remuant:
-''Christ te a monté!
Il travaillait pour se remplir
tous le pays et un peu de gens.
Ne demande pas il ''comment'' et ''quoi'',
cherche pour la vertu!''
-''Je ne le supporte pas!Je vas tomber!''
-''Chagrinés!Les aïeux aïeux!''
-''Je suis nauséeux!...J'ai faim!...''
-''Silence!Tu vas manger dans le ciel(le paradis)!''
Et je disais:quand un jour
les âgés prennent le dessus,
moi je vais me reposer aussi,
le jument du Dieu!
Pas de battement!Pas de emballage!
Ils me vont donner un coin,
un peu de boisson et de foins,
pension pour tant d'années!
Et quand un bon soir
je vais mordre la poussière
et respirer pour la dernière fois
(une souffle!c'est la vie),
mon âme se rue
dans l'embrasse chaude d'Abram,
ses blancs
une barbe pour baiser!...
J'ai vieilli et je n'étais pas utile
et je roulais comme un sale type
me ont volé loin
pour être mangé par les bêtea.
Je me suis vautré et je trouve
le Saint Francis dans la grotte:
-''Bienvenue vraie lumière
et protecteur des animeaux!
Sauve le vieillard monsieur Menti
par l'injustice du maître
tu que as enseigné l'agneau
à accoucher le monsieur loup!
Fais le maître sévère
fais-lui un homme par un loup!...''
Mais avec ce discours
une porte me a fermé l'oreille.
Alors le serpent noir
sa langue double
derrière des broussailles
la sort et la déplace avec violence:
-''Les ânes et les plèbes
demandent de la lumière par les ciels,
mais les dieux et les amis fétides
ne sont pas là ma ici.
Si tu veux la justice,mon cher,
avec la justice de la guerre
tu vas le trouveras.Quiconque a l'envie
de liberté,il prend une épée.
Ne frappe pas ton frère-
ton maître sourd!
Et dans ta sueur
deviens-tu le maître.
Hue victime,hue ventouse,
Hue symbole éternel!
Si tu te réveilles, immédiatement
le monde va inverser.
Regarde!Les autres ont commencé
et la création a devenu rouge
et un autre soleil a sorti
dans une autre mer,dans une autre terre.
Teşekkür Et! ❤ | ||
6 teşekkür aldı |
Teşekkür Detayları:
Kullancı Adı | 'kadar süre önce teşekkür etti |
---|---|
Κακομάζαλη | 2 yıl 8 ay |
Misafir | 7 yıl 9 ay |
Misafir 4 kez teşekkür etti
ValiaSp tarafından 2016-06-05 tarihinde eklendi.
evfokas adlı kullanıcının isteğine karşılık olarak eklendi
ValiaSp tarafından en son 2016-06-06 tarihinde düzenlendi
✕
lütfen "Η μπαλάντα του κυρ ..." çevirisine yardım edin
Nikos Xilouris: En İyi 3
1. | Ο Θούριος του Ρήγα (O Thoúrios tou Ríga) |
2. | Ήτανε μια φορά (Ítane mia forá) |
3. | Η μπαλάντα του κυρ Μέντιου (I mpalanta tou kyr-Mentiou) |
"Η μπαλάντα του κυρ ..." adlı eserdeki deyimler
1. | mordre la poussière |
Yorumlar
The source lyrics have been updated. Please review your translation.
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Ukrayna'nın Yanında Olun!
Çeviren Hakkında
Rol: Uzman
Katkıları: 395 çeviri, 3 harf çevirisi ekledi, 17 şarkı , 2005 teşekkür aldı, 259 çeviri isteği tamamladı, 150 kullanıcıya yardım etti, 4 şarkının sözlerini çıkardı, 49 yorum bıraktı
Bildiği Diller: ana dili: Yunanca, akıcı: İngilizce, Fransızca, İtalyanca, İspanyolca, başlangıç düzeyinde: Felemenkçe, Yunanca (Eski Yunanca), Latince, Portekizce, Rusça, Harf Çevirisi, Çince, Almanca, Türkçe
Ce chanson est vraiment difficile pour le traduire parce que il y a une pléthore de idiomes et de phrases particuliers qui se utilisent seulement dans la langue grecque et notamment dans le passé.Il est ecrit dans une langue familiere et informelle.