-
I ty żołnierzem będziesz synku → Almanca çevirisi
✕
Kontrol edilmesi talep edildi
Orijinal şarkı sözleri
I ty żołnierzem będziesz synku
To było w dzień, gdy rynkiem
Niósł się żołnierski śpiew.
Z drewnianym karabinkem
Chciałeś w ślad za nim biec.
I było trochę płaczu,
Lecz prędko wyschły łzy,
Kiedy tato tak powiedział ci:
„I ty żołnierzem będziesz kiedyś,
Zielone przyjmą cię szeregi
Wspaniałych, dzielnych chłopców,
Tych, którym słabość obca
I pospolity lęk.
I ty żołnierzem będziesz, synku.
Nie jeden marsz przed tobą, synku.
Po rzekach, rozmarynach, po lasach, karabinach,
W szumie płaczących wierzb”
Tak wiele lat, a jednak
Bliski wciąż tamten dzień -
Dziś właśnie po ćwiczeniach
W marszu dogonił cię,
Gdy na komendę „baczność”
Zadzwonił miejski w róg,
Dawne słowa powróciły znów:
„I ty żołnierzem będziesz kiedyś -
Gdzieś na przełęczy i na redzie,
W czołgowym, ciasnym wnętrzu,
W okopach i powietrzu
Miejsce dla ciebie jest.
I ty żołnierzem będziesz, synku.
Nie jeden marsz przed tobą, synku.
Wypełnisz piękną kartę,
Zaszczytną pełniąc wartę
U swych ojczystych bram.
Wypełnisz piękną kartę,
Zaszczytną pełniąc wartę
U swych ojczystych bram.”
Çeviri
Und du wirst ein Soldat sein, Sohn
Es war an dem Tag, als über den Marktplatz
der Soldatengesang schwebt.
Mit einem Holzkarabiner
wolltest du im Anschluss an ihn rennen.
Und da war ein bisschen Geheul,
Aber bald trocknten die Tränen aus,
Als sagte dein Papa dir, dass:
"Und du wirst eines Tages ein Soldat sein,
Die grünen Kommandos bringen dich
Wunderbare, tapfere Jungs,
Wer keine Schwäche
Und keine gemeinsame Angst haben.
Und du wirst ein Soldat sein, Sohn.
Nicht einen Marsch vor dir, Sohn.
Auf Flüssen, Rosmarin, Wäldern, Gewehren,
Im Lärm der Trauerweiden"
So viele Jahre und doch
Immer noch in der Nähe dieses Tages -
Heute kurz nach den Leibesübungen
Auf dem Marsch hat er dich eingeholt,
Beim Befehl "Stillgestanden"
Der Stadtwachmann schlug im Horn,
Die alten Worte kamen wieder zurück:
"Und du wirst eines Tages ein Soldat sein,
Irgendwo auf dem Pass und Reda
In einem engen Tankinnenraum,
In den Schützengräben und in der Luft
Es gibt einen Platz für dich.
Und du wirst ein Soldat sein, Sohn.
Nicht einen Marsch vor dir, Sohn.
Du wirst eine schöne Geschichtskarte ausfüllen,
Gleichzeitig eine ehrenhafte Wache halten
Bei deinem Heimattoren.
Du wirst eine schöne Geschichtskarte ausfüllen,
Gleichzeitig eine ehrenhafte Wache halten
Bei deinem Heimattoren"
Teşekkür Et! ❤ | ||
Greffd tarafından 2021-09-27 tarihinde eklendi.
aides adlı kullanıcının isteğine karşılık olarak eklendi
✕
lütfen "I ty żołnierzem ..." çevirisine yardım edin
Anna German: En İyi 3
1. | Эхо любви (Ekho lyubvi) |
2. | Надежда (Nadezhda) |
3. | Не спеши (Ne speshi) |
Yorumlar
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Ukrayna'nın Yanında Olun!
Çeviren Hakkında
Greffd
Ad: Greffd
Rol: Öğretmen
Katkıları: 1399 çeviri, 2 harf çevirisi ekledi, 466 şarkı , 2 collections, 2023 teşekkür aldı, 1133 çeviri isteği tamamladı, 312 kullanıcıya yardım etti, 387 şarkının sözlerini çıkardı, 48 deyim ekledi, 50 deyimi açıkladı, 404 yorum bıraktı, 338 ek açıklama ekledi.
Bildiği Diller: ana dili: Lehçe, akıcı: İngilizce, Almanca, orta düzey: İspanyolca, Latince, başlangıç düzeyinde: Çekçe, Rusça, Sırpça, Ukraynaca
1974
Text by Maciej Szwed
Music by Antoni Kopff