-
იმიტომ, რომ შემიყვარდი შენ → İngilizce çevirisi
იმიტომ, რომ შემიყვარდი შენ
Because I've fallen in love with you
Teşekkür Et! ❤ | ||
4 teşekkür aldı |
Teşekkür Detayları:
Kullancı Adı | 'kadar süre önce teşekkür etti |
---|---|
Alexander Laskavtsev | 8 yıl 1 ay |
Natoska | 8 yıl 1 ay |
1. | ტანგო (Tango) |
2. | ვატმან (Vatman) |
3. | იმიტომ, რომ შემიყვარდი შენ (Imitom, rom shemiqvardi shen) |
Alexander,Thank you very much for your comment.I'm glad to hear,that you like the song.About the first remark, I thought,you're absolutely right, "You'll be waiting for me" sounds more poetic,so I changed it with a pleasure. And about "upgrades", I found a synonym "ascents". If you have any other suggestions, just let me know and I'll fix it.I'm really happy that at least for a bit you enjoyed the translation.
By the way,Thanks for your kind offer. I really love Ukrainian music,so I might need your help sometime.
All the best regards.
This request is definitely for you, Tamara! ;)
https://lyricstranslate.com/en/request/%D1%82%D0%B0%D0%BC%D0%B0%D1%80%D0...
Definitely a very difficult task,but I'll take the challenge :) Дякую, Alexander!
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
Thanks, Tamara! This is a very good translation.
I'm not insisting, but "you'll be waiting for me" sounds better for me in English (though I understand this is a discussive question). I like Future Continuous :lol:
On the other hand I've just thought to myself you were right: Simple is better here, for this will be happening on permanent basis by the context :)
Also "upgrades". As an IT-guy I perceive this word a little bit different than "подъём" :) Again, I'm not insisting, but maybe you could find some synonym here...
Anyway I like this song and this translation very much. Don't hesitate to ask me if you are interested in translations from/to Ukrainian ;)