I've Been Looking For Freedom (Arapça çevirisi)

Reklam
İngilizce

I've Been Looking For Freedom

One morning in June
some twenty years ago
I was born a rich man's son
I had everything that money could buy,
but freedom I had none
 
I've been looking for freedom
I've been looking so long
I've been looking for freedom
Still the search goes on
I've been looking for freedom
since I left my home town
I've been looking for freedom
Still it can't be found
 
I headed down the track
my baggage on my back
I left the city far behind
Walking down that road
with my heavy load
trying to find some ease of mind
 
Father said: "You'll be sorry, son,
if you leave your home this way
And when you realize
the freedom money buys
You'll come running home someday"
 
I've been looking for freedom
I've been looking so long
I've been looking for freedom
Still the search goes on
I've been looking for freedom
Since I left my home town
I've been looking for freedom
Still it can't be found
 
I made a lot of dues
had plenty to lose
travelling across the land
Worked on a farm,
got some muscle in my arms
but still I'm not a self-made man
I feel the run for many years to come
I'll be searching door to door
And given some time
some day I'm gonna find
the freedom (freedom, freedom) I've been searching for
 
I've been looking for freedom
I've been looking so long
I've been looking for freedom
Still the search goes on
I've been looking for freedom
Since I left my home town
I've been looking for freedom
Still it can't be found
X 2
 
Arapça çevirisiArapça
Align paragraphs
A A

لقد كنت أبحث عن الحُريَّة

في صباح يوم ما من شهر يونيو1
قبل عشرين سنة مضت
ولدت ابنًا لرجل غني
كان لدي كل شيء يُشترى بالمال
إلا الحُرَّية
 
لقد كنت أبحث عن الحُريَّة
لقد كنت أبحث عنها طويلا
لقد كنت أبحث عن الحُريَّة
ولازال البحث مستمرًا
لقد كنت أبحث عن الحُريَّة
منذ أن تركت بلدتي التي عِشت فيها
لقد كنت أبحث عن الحُريَّة
وإلى الآن لم أستطع العثور عليها
 
توجهت أسفل الطريق
حاملا أمتعتي على ظهري
تركت المدينة بعيدًا خلفي
ومضيت أسفل ذلك الطريق
بحمولتي الثقيلة
محاولا الحصول على بعض من راحة البال
 
قال والدي: "ستشعر بالأسف، يا بني
إن تركت بلدتك بهذه الطريقة
وعندما تدرك ما هيّة
الحُريَّة التي تُشترى بالمال
ستأتي راكضًا لبلدتك يومًا ما"
 
لقد كنت أبحث عن الحُريَّة
لقد كنت أبحث عنها طويلا
لقد كنت أبحث عن الحُريَّة
ولازال البحث مستمرًا
لقد كنت أبحث عن الحُريَّة
منذ أن تركت بلدتي التي عِشت فيها
لقد كنت أبحث عن الحُريَّة
وإلى الآن لم يتم العثور عليها
 
لقد قدَّمت الكثير
وكان لدي الكثير لأخسرهُ
وأنا أسافر عبر الأرض
عملت في مزرعة
واكتسبت بعض القوة
ولكن هذا لن يجعلني رجلا عصاميًا2
أشهر بطول الطريق الذي سأمضيه في السنين القادمة
سأكون باحثًا من باب إلى باب
وإن أعطيتُ وقتًا
يومًا ما، سأجدُ
الحُريَّة (حُريَّة، حُريَّة) التي لطالما كنت أبحث عنها
 
لقد كنت أبحث عن الحُريَّة
لقد كنت أبحث عنها طويلا
لقد كنت أبحث عن الحُريَّة
ولازال البحث مستمرًا
لقد كنت أبحث عن الحُريَّة
منذ أن تركت بلدتي التي عِشت فيها
لقد كنت أبحث عن الحُريَّة
وإلى الآن لم يتم العثور عليها x2
 
  • 1. الشهر السادس؛ حزيران.
  • 2. الرجل العصامي هو "من يصل إلى أعلى مراتب الشرف بجده واجتهاده ولا يعتمد في ذلك على غيره من عشيرة أو قبيلة أو حتى إرث" المزيد على https://www.ajurry.com/vb/showthread.php?t=1121
Farah SalimFarah Salim tarafından Cmt, 20/07/2019 - 11:33 tarihinde eklendi
Added in reply to request by Joshua BrunkenJoshua Brunken
"I've Been Looking ..." şarkısına ait daha çok çeviri
Arapça Farah Salim
lütfen "I've Been Looking ..." çevirisine yardım edin
Collections with "I've Been Looking ..."
Yorumlar