Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

Jour d'hiver (Rusça çevirisi)

  • Sanatçı: Sylvie Vartan (Силви Вартан)
  • Şarkı: Jour d'hiver
    1 çeviri
    Rusça
Fransızca
Fransızca
A A

Jour d'hiver

Verte
Verte est la mer
Ce jour d'hiver
Je me retrouve a présent
Comme une pierre
Dans le désert
 
Rouge
Rouge est le sang
De mon amant
Il gonfle chaque veine
Quand je m'abandonne
A mon amant
 
Vous aviez toujours le temps de faire l'amour
Comme si l'amour n'existait pas
Je sais je chante bien des chansons d'amour
Même si l'amour n'est jamais la
 
Des provinces et des faubourgs
On dit des hommes revent de moi
Mais moi je me dérobe a l'amour
Je sais que les rêves n'existent pas
 
Noire
Dans la nuit noire
Je forme l'espoir
D'une tempête
Qui
Emporterait ma vie
 
Mais vient toujours le temps de faire l'amour
Comme si l'amour n'existait pas
Je sais je chante bien des chansons d'amour
Même si l'amour n'est jamais la
 
Des provinces et des faubourgs
On dit que les hommes revent de moi
Mais moi je me dérobe a l'amour
Je sais que les rêves n'existent pas n'existent pas
 
Dr_IgorDr_Igor tarafından Çarş, 01/12/2021 - 00:05 tarihinde eklendi
Dr_IgorDr_Igor tarafından en son Pzt, 31/01/2022 - 03:48 tarihinde düzenlendi
Rusça çevirisiRusça (şiirsel, rhyming, söylemeye uygun)
Paragrafları hizala

Зимний день

Синь
Морская синь
И день один
Зимой, вижу я себя:
Среди пустынь
Как камень я
 
Кровь
Его красна
Любовь без сна
И в венах кровь бурна
Я ему отдам
Себя сполна
 
Ты переспать в любой момент готов,
Не важно есть любовь иль нет,
А я пою песни из нежных слов
Хоть никогда любви и нет
 
Говорят, что от меня
Везде мужчины без ума.
Но я - от любви прячусь я,
Не знаю как мечтать сама
 
Ночь,
Она черна,
Я холодна,
Я бури жажду,
Чтоб
Взяла бы жизнь мою.
 
Но переспать всегда любой готов
Не важно есть любовь иль нет,
А я пою песни из нежных слов,
Хоть никогда любви и нет.
 
Говорят, что от меня
Везде мужчины без ума.
Но я - от любви прячусь я,
Не знаю как мечтать сама, мечтать сама.
 
Teşekkürler!
2 teşekkür aldı
Bu bir şiirsel çeviridir - Sözlerin anlamında sapmalar olabilir (eklenmiş kelimeler, eklenmiş veya çıkarılmış bilgiler, birbiri yerine kullanılmış kavramlar gibi).
Dr_IgorDr_Igor tarafından Cum, 21/01/2022 - 20:27 tarihinde eklendi
Yazarın yorumları:

Хотя я формально дальтоник, я знаю, что зеленый и синий - это разные цвета и никогда их не перепутаю в реальной жизни.
В поэзии - другое дело, иногда приходится подменять...

Yorumlar
SpeLiAmSpeLiAm    Cum, 21/01/2022 - 20:43

Видео недоступно из-за запрета владельца.

Dr_IgorDr_Igor    Cum, 21/01/2022 - 21:03

У меня в этом же сообщении дается прямая ссылка на Youtube , в котором у меня играет. Ищу альтернативные видео, пока не нахожу. Если так и не найду, создам свое

Dr_IgorDr_Igor    Pzt, 31/01/2022 - 03:47

Ничего не нашел Сколотил свое. Надеюсь поживет.

Read about music throughout history