-
Kids in America → Lehçe çevirisi
15 çeviri•Türkçe+14 dil, Almanca, Arapça, Farsça, Felemenkçe, Fransızca, Hırvatça, Lehçe, Macarca, Portekizce, Rumence, Rusça, Sırpça, İspanyolca, İtalyanca
Dzieciaki w Ameryce
Teşekkür Et! ❤ | ||
Puls - bo podoba mi się wyrażenie puls miasta, ale to raczej rytm, choć puls to też [heart]beat
Ładne jest to wyrażenie, że młodzi rosną w centrum miasta.
Karuzela muzyki
Merry-go-round ("wesołe kręcenie się") to karuzela
Music-go-round ("muzyczne kręcenie się", powiedzmy) trzeba zatem oddać wspomnieniem tak muzyki, jak i karuzeli.
Słuchaj - dosłownie: patrz. Co jest fajne i pasuje do kontekstu, ale nie mogę tak napisać.
Złotko - dosłownie: miodku
As - czyli nie tylko karta, ale i ktoś w czymś biegły, błyskotliwy, zdolny. W tłumaczeniach można znaleźć wersję, że to oznacza mądralę. Ale to raczej wtórne i może nowe znaczenie, bo w definicjach angielskich tego nie ma, nawet odnoszących się do slangu.
Dobre serca nie wzbudzają zainteresowania
Dosłownie: nie tworzą nowej historii. A zatem: nie są dobre, by być sensacyjną, przyciągającą czytelników, nie pojawią się w nagłówkach gazet.
Kochanie - dosłownie: dziecino
Przytul mnie mocno - dosłownie: trzymaj mnie mocno, blisko cz.c.t.
Przedmieścia z willami są bardzo charakterystyczne dla kultury amerykańskiej
Nowa fala - była to też nazwa popularnej muzyki w tym czasie.
1. | Songs for Ballroom Dancing, Part 10: Jive |
2. | Just Dance Kids |
3. | GTA Vice City - Wave 103 |
1. | Cambodia |
2. | You Keep Me Hangin' On |
3. | You Came |
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
I see that some people include copyright limitations in their translations. You can use my translations wherever you want and you don't have to ask for my approval as long as you mention where you got it from (lyricstranslate) and who's the author (Tessar), and as long as it's not for commercial use or anything.
If you have any suggestions on how to improve my translations, please don't be shy and inform me.
Możecie używać moich tłumaczeń gdziekolwiek i jakkolwiek chcecie, także bez mojej zgody, tak długo, jak nie czerpiecie z tego korzyści finansowych i podajecie, z jakiej strony je wzięliście i kto jest ich autorem.
Jeśli uważasz, że w moim danym tłumaczeniu należy coś poprawić, to proszę, daj mi znać.
يمكن لكل أحد أن يستخدم ترجماتي حتى دون أن يطلب الإذن مني ما دام اسم الصفحة مذكورا وكذلك اسمي أنا وما دامت قراءة ترجمتي أو سماعتها مجانية
ولو كنت تعتقد أن ترجمتي ما تحتاج إلى التصحيح أو الإصلاح فأخبرني أرجوك حتى أجعلها أفضل وحتى أتعلم. شكرا