-
Колыбельная → Lehçe çevirisi
Колыбельная
- укронацист:
- сокращение словосочетания "украинский националист". Миф об “укронацистах”, якобы захвативших в Украине власть, — самый пагубный из всех мифов, порождённых путинской машиной пропаганды.
- укропов:
"укроп" — политически окрашенное наименование украинцев, распространённое в социальных сетях, блогах и бытовой речи. «Укропами» называют граждан Украины, отстаивающих права Украины на независимость, самоопределение и территориальную целостность. В Украине слово "укроп" стало самоназванием и применяется для самоидентификации различными патриотично настроенными группами людей, расшифровывающими это слово как - "украинский ополченец", "украинский оппонент", "украинец с проевропейскими взглядами" или "український опір" ("украинский отпор", "украинское сопротивление").
- Все враги подохнут, а мы попадём в рай.:
В. Путин, обсуждая вопросы ядерной безопасности, 18 октября 2018 года на форуме «Валдай» в Сочи, - заявил: «Мы как мученики попадём в рай, а они просто сдохнут»
- за други своя:
- старославянская форма фразеологизма "положить (отдать) жизнь за друзей своих".
- бабай:
(бабайка) — в славянском фольклоре ночной дух, воображаемое существо, упоминаемое родителями, чтобы запугать непослушных детей.
Kołysanka
- 1. Propagandowy neologizm, zbitka "Ukrainiec + nazista"
- 2. Ukry, Ukropy ("koperki")- potoczne, zabarwione negatywnie określenie Ukraińców, zwłaszcza tych optujących za niezależnością, co Rosja uważa za odstępstwo. Sami Ukraińcy też mówią tak o sobie, żeby zaznaczyć swoje proeuropejskie nastawienie
- 3. IT (aj-ti) = ang. skrót "technologia informatyczna"
- 4. Propagandowy obraz Zachodu w Rosji, to zamordyzm + faszyzm + kult Szatana + homoseksualizm (Europa=Gayropa)
- 5. W ślad za islamem, moskiewski patriarcha Kirył głosi, że wojna Rosji to święta wojna i za udział trafia się do raju (co inni patriarchowie zgodnie uznają za herezję)
- 6. Nagrobek - wrócił w zalutowanej trumnie, jako "ładunek 200"
- 7. Babaj/Dziad/Straszydło - mający regionalnie rozmaite imiona, słowiański zły nocny duch w postaci brzydkiego, często ułomnego starca, który ponoć zabiera nieposłuszne dzieci
Teşekkür Et! ❤ | ||
4 teşekkür aldı |
Teşekkür Detayları:
Kullancı Adı | 'kadar süre önce teşekkür etti |
---|---|
linguisticboi | 1 yıl 1 ay |
Azalia | 1 yıl 1 ay |
Ivan Luden | 1 yıl 2 ay |
Christian Scharlau | 1 yıl 2 ay |
1. | Колыбельная (Kolybelʹnaya) |
2. | Котозависимость (Kotozavisimost') |
3. | Не русский (Ne russkiy) |
Hej!
Dla przenumerowanych przypisów (jak w moich przekładach) dodajesz w samym tekście piosenki tam, gdzie powinien być numer, TEKST przypisu w "[ fn ]TEKST[/ fn ]". Oczywiście, bez spacji przed i po "fn" - dodałem je tu, aby system nie przetworzył to w przypis :-)
Pozdrawiam serdecznie!
Cześć Leszek,
Jeśli chodzi o babaja, niewielu z nas kojarzy go właśnie z dziadkiem (pomimo etymologii, której większość nie zna). Myślę, że lepiej nadaje się nazwa potwora, jeśli taki istnieje, którym w Polsce też straszą dzieci (choć oczywiście potwór, który ma związek tylko z Polską, nie będzie pasował, ponieważ nie jest jasne, jak znalazł się w Rosji :) ), a przynajmniej po prostu "straszydło". Babaj, choć pochodzi z mitologii słowiańskiej, nie jest obecnie postrzegany jako postać związana wyłącznie z Rosją. Babajką ktoś może nawet żartobliwie nazwać jakiegoś potwora z zagranicznego horroru.
Zaznaczę również, że słowo "babaj(ka)" jest zwykle używane z humorem (w tym przypadku - z ironią). Wydaje mi się, że nawet do straszenia dzieci rzadko jest używane z całą powagą :)
P. S. W wyrażeniu "ёкарный бабай!" znaczenie tego słowa jest inne. To wyrażenie jest podobne w znaczeniu do wyrażenia "cholera!".
Zdrawim!
Dzięki Boria za Twoje wyjaśnienie, a odpowiedź po niemiecku brzmiałaby "Jain" (to taka hybryda ja+nein w 1 słowie). Sprawdzałem, w wielu krajach są znane słowa podobne do Babaja, zwłaszcza to w Słowiańszczyźnie, ale chyba nawet we Włoszech i może nawet w Portugalii znają demona o podobnym imieniu (babau). Ale akurat w Polsce ich nie ma.
Z tej samej rodziny pochodzą też zapewne nasza Baba Jaga i Wasza babajaga (np. Moja Cygańska WW) toże. Owszem też bywają one straszakami na dzieci, ale to istoty płci żeńskiej, a to nie to samo. Poza tym one mają swoją specyfikę - z chatką z piernika etc., i raczej nie szwendają się po domach, tylko siedzą w lesie i wyłapują dzieci, które oddaliły się od dorosłych..
"Straszydło" to termin o wiele zbyt generalny, obejmuje dobry tysiąc gatunków z tego bestiarium, słowiańskich i nie tylko demonów, z których tylko niewiele miewa dzieci w jadłospisie. Może być jako jeszcze jedno przybliżenie.
U nas do straszenia dzieci, jeśli ktoś jeszcze to czyni, używane są dziady (źle ubrani i brzydcy starzy faceci), tu i tam milicjanci, policjanci itp.. Ma to dodatkowo tę zaletę, że oducza dziecko nadmiernej ufności do obcych, zwłaszcza mężczyzn, którzy mogą być np. pedofilami. Ja osobiście - są świadkowie - 40+ lat temu straszyłem dzieci, że przyjdzie bolszewik albo pan bolszewik... i działało jak trzeba! ;)
Notabene "dziadek" i "dziad" mają na ogół zupełnie przeciwstawne zabarwienie emocjonalne -dziadek jest dobry i kochany, dziad - wprost przeciwnie.
Zresztą... ja nie jestem etnologiem, nie mam też skłonności tłumacza interlinearnego, a zwłaszcza przysięgłego (np. sądowego). Czasem tylko robię przysługę koledze tłumaczowi w innym kraju - w ten sposób powstała cała książeczka i CD Czecha Nohavicy po niemiecku. Wtedy obowiązuje standard maksymalnej dosłowności + przypisy.
Zazwyczaj jednak, jeśli coś przekładam, to do rymu i rytmu, tj. z piosenki robię piosenkę, nawet kosztem mniejszych lub większych odstępstw treściowych, byle mój tekst malował w wyobraźni słuchacza podobne "obrazy" jak oryginał. A w tym celu - przede wszystkim - powinien wywoływać podobne skojarzenia. Dlatego wciąż, choć sam wiekowo już się mieszczę w tej kategorii, trzymam się Dziada i ufam, że mnie nie zje ;)
P.S. Zdravim, które wziąłeś ode mnie, co mi wcale nie przeszkadza, (a) jest po czesku, ale (b) pisze się przez "v", Czesi prawie nie znają literki "w" :)
Cóż, w takim razie "Dziad" jest całkiem odpowiednim tłumaczeniem :)
P.S. To słowo rzeczywiście wziąłem od Ciebie (i w innym komentarzu, sądząc po tym, że ma poprawną literę, byłem nawet zbyt leniwy, aby pisać, i skopiowałem :D ), ale nie zauważając "v", zdecydowałem, że w języku polskim to słowo też istnieje :)
Co do "Dziada" (nie mylić z "Dziadkiem", "Dziadzią" albo "Dziadziusiem"), to nie jest superprecyzyjny, ale bardziej precyzyjnego nie mam na składzie. Język często nie ma dokładnych nazw na oznaczenie rzeczy, w danych realiach nie występujących lub mających inną charakterystykę. Dlatego podałem w przypisie kilka nazw do wyboru (dodałem Twoje "straszydło"). .
Po polsku jest dość bezjajeczne i wyświechtane (wytarte od ciągłego używania) "pozdrawiam", albo młodzieżowe "pozdro", dlatego tam, gdzie zakładam bystrego odbiorcę, używam czeskiego zdravim albo bezosobowego pozdrav.
Jasne, będę wiedział :) Dziękuję!
Cześć Borys, nie spojrzałbyś na taki kawałek https://lyricstranslate.com/pl/fuck-putin-fuck-putin.html-0? Brakuje tłumaczenia z warszawskiego na moskiewskie, żeby Putler też mógł przeczytać ;) Zdravim!
Cześć Leszek, myślę, że Putin doskonale to wszystko wie o sobie... Szczerze mówiąc, nie widzę sensu w tłumaczeniu tego na rosyjski, ponieważ nie sądzę, że takie piosenki mogą odgrywać rolę jako środek agitacji. Od razu wyobrażam sobie, jak sam słyszę coś podobnego o przeklętej Gejropie itp. :) Chociaż sam niedawno skomponowałem dwuwiersz w podobnym duchu:
Слышу голос и спешу на zov скорее
По дороге, на которой всем п***а
("Słyszę głos i spieszę na ZOV (wezwanie) / drogą, na której wszystkim przej**ane") Są to przerobione wersy z piosenki "Прекрасное далёко": https://lyricstranslate.com/ru/tatiana-daskovskaya-%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0..., w oryginale tam: "Słyszę głos i spieszę na wezwanie / drogą, na której nie ma śladu". Ale dla mnie to bardziej wyraz mojego własnego bólu niż pragnienie kogoś tym agitować. W ogóle nie umiem przekonywać, a jak już próbuję, to wolę to robić za pomocą logicznego rozumowania (choć zwykle wychodzi to źle). Chociaż rozumiem, że utalentowane dzieło sztuki może też sprawić, że ktoś zmieni punkt widzenia. Ale jeśli pozwolę na to w odniesieniu do "Kołysanki" Slepakova, to tutaj - nie :)
Zdravim!
(1) Rozumiem Twoje motywy, zero pretensji.
(2) Mocno wątpliwe, czy większość okazów naszej rasy można przekonać argumentami z arsenału logiki, bo ona bardzo rzadko kieruje się rozumem, już prędzej zadziała propaganda odwołująca się do emocji, stereotypów etc. Dobrze o tym wiedzieli i nadal wiedzą ci, co rządzą tu i tam, również w Twoim kraju i w moim. To przez emocje, nie rozum, mamy to, co mamy i nie mamy tego, czego długo nie będziemy mieć.
3msię (= skrót od "trzymsię" = skrót od "trzymaj się")
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
SOS!
jak dodaje się przypisy? (zapomniałem)...
wie fügt man Annotationen hinzu? (hab vergessen)
how to add an annotation? (have forgotten)
как добавить сноску? (забыл)...