Alessandro Catte - Làgrima ‘e nie (İngilizce translation)

Sardinyalca

Làgrima ‘e nie

Cando falan sas dies a ‘uttiu ‘uttiu,
gai comente sas làgrimas supra su nie,
supra su nie,
 
sos ammentos sun fozas chi non ruen gai
e sos fiores de ierru no allizan mai,
no allizan mai.
 
In cust’ora ch’iscurigat donzi cosa
e si frimat sa lughe supra una rosa,
a sa muda sa notte isetat sa die.
 
In cuss’àbile in bolu chi est pretzisa a tie
b’est sa manu ‘ e su ‘entu e s’alenu ‘e sas nues:
deo l’isco, ses tue.
 
In cust’ora ch’iscurigat donzi cosa,
e si frimat sa lughe supra una rosa,
a sa muda sa notte isetat sa die.
 
Cando falan sas dies a ‘uttiu ‘uttiu,
gai comente sas làgrimas supra su nie...
 
Hampsicora kullanıcısı tarafından Perş, 01/02/2018 - 20:40 tarihinde eklendi
Align paragraphs
İngilizce translation

Tear of snow

When the days fall drop by drop,
just like tears on the snow,
on the snow,
 
the memories are leaves that don't fall
and the winter flowers never wither,
never wither.
 
In this moment that darkens everything
and the light lingers on a rose,
silently the night waits for the day.
 
In that eagle in flight that’s identical to you
there’s the hand of the wind and the breath of the clouds:
I know, it’s you.
 
In this moment that darkens everything
and the light lingers on a rose,
silently the night waits for the day.
 
When the days fall drop by drop,
just like tears on the snow…
 
Hampsicora kullanıcısı tarafından Perş, 01/02/2018 - 20:46 tarihinde eklendi
Alessandro Catte: Top 3
See also
Yorumlar