✕
Kontrol edilmesi talep edildi
Orijinal şarkı sözleri
La beauté
Je suis belle, ô mortels ! comme un rêve de pierre,
Et mon sein, où chacun s'est meurtri tour à tour,
Est fait pour inspirer au poëte un amour
Éternel et muet ainsi que la matière.
Je trône dans l'azur comme un sphinx incompris ;
J'unis un coeur de neige à la blancheur des cygnes ;
Je hais le mouvement qui déplace les lignes,
Et jamais je ne pleure et jamais je ne ris.
Les poëtes, devant mes grandes attitudes,
Que j'ai l'air d'emprunter aux plus fiers monuments,
Consumeront leurs jours en d'austères études ;
Car j'ai, pour fasciner ces dociles amants,
De purs miroirs qui font toutes choses plus belles :
Mes yeux, mes larges yeux aux clartés éternelles !
Çeviri
美の女神
わたしは美だ 石でつむがれた夢だ
わたしの胸に 死すべき者たちはみなつまずく
わたしは詩人らに愛をもたらすためにある
永遠で 物質の如く物言わぬ愛だ
わたしはスフィンクスのように青空に君臨する
わたしは雪の如き心臓を持ち 白鳥のように白い
わたしは線をゆがめる運動を憎む
わたしは決して泣くことなく 笑うこともない
古の巨大な遺跡に似せて形作った
わたしの偉大な像を前にして
詩人らは生涯をかけて研鑽せねばならぬ
従順な恋人たちを魅了するように
わたしはすべてのものが美しく写る鏡を持つ
永遠の輝きに満ちた二つの大きな眼だ
Charles Baudelaire: En İyi 3
1. | Enivrez-vous |
2. | Les Litanies de Satan |
3. | L'albatros |
Yorumlar
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Ukrayna'nın Yanında Olun!
Çeviren Hakkında
Rol: Öğretmen
Katkıları: 9205 çeviri, 2 harf çevirisi ekledi, 2891 şarkı , 1 collection, 11479 teşekkür aldı, 60 çeviri isteği tamamladı, 13 kullanıcıya yardım etti, 2 şarkının sözlerini çıkardı, 1 deyim ekledi, 2 deyimi açıkladı, 870 yorum bıraktı, 5 ek açıklama ekledi.
Bildiği Diller: ana dili: Fransızca, akıcı: Fransızca, ileri düzey İtalyanca, Portekizce, orta düzey: Almanca, İspanyolca, başlangıç düzeyinde: Latince
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)