Reklam

La Rosa Enflorece (Galce (İrlanda Galcesi) çevirisi)

  • Şarkıcı: Sephardic Folk
  • Ayrıca seslendiren: Luc Arbogast, Esther Lamandier, Bobby Pulido, Edith Saint-Mard
  • Şarkı: La Rosa Enflorece 14 çeviri
  • Çeviriler: Almanca, Arapça, Fransızca, Galce (İrlanda Galcesi), Hırvatça, Rusça #1, #2, Sırpça, Türkçe #1, #2, Ukraynaca, Çevriyazım, İngilizce, İspanyolca
  • İstekler: Yunanca

La Rosa Enflorece

La roza enflorese
En el mez de May
Sufriendo del amor
Mi alma s'eskurese,
Sufriendo del amor.
 
Los bilbilikos kantan,
Sospiran del amor,
I la pasión me mata,
Muchigua mi dolor.
 
Mas presto ven, palomba,
Mas presto ven a mí,
Mas presto tú mi alma,
Ke yo me vo morir.
 
La roza enflorese
En el mez de May
Mi alma s'eskurese,
Sufriendo del amor
Sufriendo del amor.
Sufriendo del amor.
 
GulalysGulalys tarafından Salı, 18/02/2014 - 20:34 tarihinde eklendi
phantasmagoriaphantasmagoria tarafından en son Salı, 05/03/2019 - 00:42 tarihinde düzenlendi
Galce (İrlanda Galcesi) çevirisiGalce (İrlanda Galcesi)
Align paragraphs
A A

Bláthaíonn an Rós

Bláthaíonn an Rós
 
Bláthaíonn an rós sa ghairdín, i mí na Bealtaine,
 
Dorchaíonn m’anamsa, fuailingímse pian an ghrá,
 
Fulaingímse pian an ghrá.
 
Canann an filiméala, éist le hosna an ghrá
 
Tá an paisean do mo mharú, agus méadaíonn ar mo chrá
 
Agus méadaíonn ar mo chrá.
 
Tar níos sciobtha chugam, a stór
 
Níos sciobtha, bí lem’ thaobh
 
Níos sciobtha chugam, a ghrá dhil, mar táimse gar don bhás,
 
Mar táimse gar don bhás.
 
Bláthaíonn an rós sa ghairdín, i mí na Bealtaine,
 
Dorchaíonn m’anamsa, fuailingímse pian an ghrá,
 
Fulaingímse pian an ghrá.
 
Gabriel RosenstockGabriel Rosenstock tarafından Perş, 02/11/2017 - 20:32 tarihinde eklendi
Yorumlar