Reklam

La vie en rose (İtalyanca çevirisi)

İtalyanca çevirisiİtalyanca
A A

La vita in rosa

Versiyonlar: #1#2#3
Occhi che fanno abbassare i miei,
un sorriso che si perde sulla sua bocca:
ecco il ritratto senza ritocchi
dell’uomo cui appartengo.
 
Quando mi prende fra le sue braccia
mi parla piano:
io vedo la vita in rosa.
 
Mi dice parole d’amore,
parole di tutti i giorni,
e questo mi fa qualcosa.
 
È entrata nel mio cuore
una parte di felicità
di cui conosco la causa.
 
Lui è mio, io sono sua per la vita;
me l’ha detto, l’ha giurato: per la vita.
 
E quando lo scorgo da lontano
allora sento in me
il cuore che batte.
 
Notti d’amore a non finire,
una grande felicità che prende posto,
noie e dispiaceri si cancellano:
felici, felici da morirne.
 
Quando mi prende fra le sue braccia
mi parla piano:
io vedo la vita in rosa.
 
Mi dice parole d’amore,
parole di tutti i giorni,
e questo mi fa qualcosa.
 
È entrata nel mio cuore
una parte di felicità
di cui conosco la causa.
 
Tu sei mio, io sono tua per la vita.
Me l’hai detto, l’hai giurato: per la vita.
 
E quando ti scorgo da lontano
allora sento in me
il cuore che batte.
 
Gian CarloGian Carlo tarafından Cum, 19/02/2016 - 15:31 tarihinde eklendi
Gian CarloGian Carlo tarafından en son Pzt, 15/10/2018 - 12:15 tarihinde düzenlendi
5
Puanın: None Average: 5 (1 vote)
FransızcaFransızca

La vie en rose

Idioms from "La vie en rose"
Yorumlar
elfy2016elfy2016    Cum, 19/02/2016 - 15:44

Ciao !
felice, felice da morirne.==>felicI, felicI da morirne.
grazie

Miley_LovatoMiley_Lovato    Salı, 20/12/2016 - 20:17

the line "C’est toi pour moi, moi pour lui dans la vie
Il me l’a dit, l’a juré pour la vie " has been changed, please correct your translation

Gian CarloGian Carlo    Pzt, 15/10/2018 - 11:56

Ciao Swann.
J'ai corrigé la traduction de:
Et dès que je t'aperçois
À propos de:
C’est lui pour moi, moi pour lui dans la vie => C’est lui pour moi, moi pour lui dans la vie
je ne vois aucune différence.
Ciao.
Gian Carlo