Advertisement

La vie en rose (İtalyanca translation)

Advertisement
İtalyanca translation

La Vita In Rosa

Versiyonlar: #1#2#3
Degli occhi che fanno abbassare i miei
Una risata che si perde sulla sua bocca
Ecco il ritratto senza ritocchi
Dell'uomo a cui appartengo
 
Quando mi prende fra le sue braccia
Mi parla sussurrando
Vedo la vita in rosa
 
Mi dice parole d'amore
Parole di tutti i giorni
E ciò mi fa qualcosa
 
E' entrato nel mio cuore
Una parte di felicità
Di cui conosco la causa
 
E' lui per me, io per lui nella vita
Me l'ha detto, l'ha giurato per la vita
 
E non appena lo vedo
Allora sento in me
Il mio cuore che batte
 
Di notti d'amore a non finire,
Un'immensa felicità prende il suo posto
Le difficoltà, i dispiaceri si cancellano
Felice, felice da impazzire
 
Quando mi prende fra le sue braccia
Mi parla sussurrando
Vedo la vita in rosa
 
Mi dice parole d'amore
Parole di tutti i giorni
E ciò mi fa qualcosa
 
E' entrato nel mio cuore
Una parte di felicità
Di cui conosco la causa
 
E' lui per me, io per lui nella vita
Me l'ha detto, l'ha giurato per la vita
 
E non appena lo vedo
Allora sento in me
Il mio cuore che batte
 
Mimi Pepe kullanıcısı tarafından Pzt, 18/04/2016 - 18:22 tarihinde eklendi
Yazarın yorumları:

Il francese è una lingua magica e questa canzone ne è la prova.

Çevirinin kaynağı:
https://www.facebook.com/LamoreSopraQualsiasiCosa
Fransızca

La vie en rose

Collections with "La vie en rose"
See also
Yorumlar
Miley_Lovato    Salı, 20/12/2016 - 20:19

the line "C’est toi pour moi, moi pour lui dans la vie
Il me l’a dit, l’a juré pour la vie " has been changed, please correct your translation

Joutsenpoika    Pzr, 14/10/2018 - 10:09

Les paroles de la chanson <em>La vie en rose</em> omt été corrigées. Veuillez réviser votre traduction em conséquence.

Notamment :
La première occurrence de <em>C’est lui pour moi, moi pour lui dans la vie</em> => <em>C’est lui pour moi, moi pour lui dans la vie</em>

Puis, les derniers couplets :
<em>Et dès que je <strong>t'</strong>aperçois</em>