Reklam

At Last (İtalyanca çevirisi)

İtalyanca çevirisiİtalyanca
A A

Finalmente

Finalmente il mio amore è arrivato
I miei giorni di solitudine sono finiti
l’amore è come una canzone, oh, sì
 
Finalmente i cieli in alto sono blu
Il mio cuore era pieno di gioia
La notte in cui ti vidi
 
Trovai un sogno a con cui potevo parlare
Un sogno che posso chiamare mio
Ho provato un brivido su cui premere la mia guancia
Un brivido che mai provato mai avuto, oh, sì
 
Hai sorriso, hai sorriso
E allora è avvenuto l’incantesimo
Ed eccoci in paradiso
Poiché finalmente sei mio
Finalmente
 
Teşekkürler!
1 teşekkür aldı
SantixlsbSantixlsb tarafından Pzr, 25/07/2021 - 01:28 tarihinde eklendi
SantixlsbSantixlsb tarafından en son Cum, 08/10/2021 - 00:04 tarihinde düzenlendi
İngilizce
İngilizce
İngilizce

At Last

Yorumlar
HampsicoraHampsicora    Perş, 07/10/2021 - 16:53

Hola, buen trabajo. Sin embargo hay algunos pequeños descuidos o imprecisiones. Si quieres, me gustaría darte algunas sugerencias:

has come along > è arrivato
love (is like a song) > l’amore …
oh yeah > oh, sì
wrapped up in clover (es un modismo) > era pieno di gioia
At last the skies > Alla fine… (mejor: Finalmente)
the skies above > i cieli in alto
that I could speak to > con cui potevo parlare
I can call > posso chiamare
I found a thrill / I've never known> Ho provato … mai provato
You smiled, you smiled > Hai sorriso, hai sorriso
And then the spell was cast > E allora è avvenuto l’incantesimo

At last > Alla fine - no es un error, pero en este caso es más apropiado decir “Finalmente”.
El concepto es de algo que llegó al final después de haber sido muy deseado (es la misma diferencia que hay en español entre “por último” y “por fin”).

SantixlsbSantixlsb    Cum, 08/10/2021 - 00:24

Hola Hampsicora, he tomado en cuenta todas las sugerencias, mi italiano no es de lo mejor e intenté hacer una traducción creo que muy literal. Muchas gracias por darte el tiempo de hacer las sugerencias Regular smile

Read about music throughout history