✕
Kontrol edilmesi talep edildi
Orijinal şarkı sözleri
Le miroir
Un homme épouvantable entre et se regarde dans la glace.
" – Pourquoi vous regardez-vous au miroir, puisque vous ne pouvez vous y voir qu'avec déplaisir ? "
L'homme épouvantable me répond : " – Monsieur, d'après les immortels principes de 89, tous les hommes sont égaux en droits ; donc je possède le droit de me mirer ; avec plaisir ou déplaisir, cela ne regarde que ma conscience. "
Au nom du bon sens, j'avais sans doute raison ; mais, au point de vue de la loi, il n'avait pas tort.
Çeviri
O espelho
Um homem medonho entra e olha-se ao espelho.
"– Por que razão se olha ao espelho, uma vez que só se poderá aí ver com desagrado ?"
O homem medonho responde-me: "– Caro senhor, segundo os imortais princípios de 89, todos os homens são iguais perante a lei; portanto tenho o direito de me mirar; com agrado ou desagrado, isso só á minha consciência poderá apreciar."
Em nome do bom senso, eu tinha sem dúvida razão; mas, de acordo com a lei, ele não deixava de estar certo.
Teşekkür Et! ❤ | ![]() | ![]() |

Yazarın yorumları:
Tradução - Ana Cristina Tavares
Çeviri Kaynağı:
Charles Baudelaire: En İyi 3
1. | Enivrez-vous |
2. | Les Litanies de Satan |
3. | L'albatros |
Yorumlar
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Ukrayna'nın Yanında Olun!
Çeviren Hakkında

Rol: Öğretmen


Katkıları: 8989 çeviri, 2 çevriyazım ekledi, 2890 şarkı , 1 collection, 11001 teşekkür aldı, 60 çeviri isteği tamamladı, 13 kullanıcıya yardım etti, 2 şarkının sözlerini çıkardı, 1 deyim ekledi, 2 deyimi açıkladı, 850 yorum bıraktı, 5 ek açıklama ekledi.
Bildiği Diller: ana dili: Fransızca, akıcı: Fransızca, ileri düzey İtalyanca, Portekizce, orta düzey: Almanca, İspanyolca, başlangıç düzeyinde: Latince
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)