OK, I've changed the translation of louche and deleted the footnote.
"I considered translating that one, but conveying the puns was beyond my English"
I first looked at it just a few weeks after I discovered LyricsTranslate.com, when I was going through the Brassens songs on the site looking for things that hadn't been translated to English - there were surprisingly few. I decided that wheover translated that would need native fluency in both languages, unless they just ignored the puns; so I left it for the best part of a year. But no-one took it on. So I finally decided to have a try without tying myself in a knot with the puns. I don't much like the result, because the result is much less comical than the original song, but I think it's probably impossible to make is as funny without distorting it a lot be funny in English in ways that don't work in French (to replace the French funniness that doesn't carry over into English), and with that degree of distortion it would be an adaptation rather that a translation.
Translations in this website are protected by copyright law. Don't claim any of my translations as your own, and please if you publish them anywhere attribute them to me.
Some translations I post will have been provided by someone other than me, and when that is the case it will be made clear on the pages containing those translations; if you want to copy those translations you must first obtain permission from the people who provided them, as I don't have the right to give you such permissions, and please carefully observe the rights of the authors of the original material that has been translated.