-
לאורך הים → Rusça çevirisi
✕
Çeviri
У морского берега
Скажи мне, как удержать потоки слез?
Скажи, где жизнь есть наяву, не среди грез?
Скажи, зачем вокруг нет правды - только ложь?
И где взять силы дальше жить, жалея, что живешь?
У края земли
То не волны - миры,
Разбиваясь, дробятся о скалы...
Берег пеной покрыт
- То не волны - миры,
Разбиваясь, дробятся о скалы...
Скажи мне, как удержать потоки слез?
Скажи, где можно жить без страха и угроз?
Здесь люди в ад бегут, как в нежную волну.
И я бы в тот огонь вошла, коль знать, что их верну.
У края земли
То не волны - миры,
Разбиваясь, дробятся о скалы...
Берег пеной покрыт
- То не волны - миры,
Разбиваясь, дробятся о скалы...
Скажи мне, как со смертью рядом ты живешь,
Скрывая слезы по ночам,- чего ты ждешь?
Тот пламень, что влечет нас, - настоящий ли огонь?
И кто ушел в огонь, вернутся ль из него?
Берег пеной покрыт
- То не волны - миры,
Разбиваясь, дробятся о скалы...
Teşekkür Et! ❤ | ||
2 teşekkür aldı |
Teşekkür Detayları:
Kullancı Adı | 'kadar süre önce teşekkür etti |
---|---|
ворон | 3 yıl 11 ay |
Misafir 1 kez teşekkür etti
evgenivld tarafından 2020-04-04 tarihinde eklendi.
evgenivld tarafından en son 2020-10-31 tarihinde düzenlendi
✕
lütfen "לאורך הים" çevirisine yardım edin
Ofra Haza: En İyi 3
1. | ירושלים של זהב (Yerushalayim shel zahav) |
2. | חי (Chai) |
3. | (אם ננעלו (1988* (Im nin'alu) |
"לאורך הים" adlı eserdeki deyimler
1. | Жить можно |
Yorumlar
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
Слова - Айала Ашеров. Поёт - Офра Хаза (1957-2000)