-
Hijo de la Luna • Entre el cielo y el suelo (1986)
64 çeviri•Türkçe #1+63 dil, #2, Almanca #1, #2, #3, Arapça, Bulgarca, Danca, Esperanto #1, #2, Farsça, Felemenkçe, Fince, Fransızca, Hırvatça, Japonca, Katalanca #1, #2, Lehçe, Macarca #1, #2, Portekizce #1, #2, #3, #4, Romanca, Rumence, Rusça #1, #2, #3, #4, Slovence, Sırpça #1, #2, #3, Ukraynaca, Yunanca #1, #2, #3, #4, Çekçe, Çince, İbranice #1, #2, #3, İngilizce #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, #9, #10, #11, #12, #13, #14, #15, #16, İsveççe, İtalyanca #1, #2
Hijo de la Luna sözleri
Teşekkür Et! ❤ | ||
24 teşekkür aldı |
Teşekkür Detayları:
Kullancı Adı | 'kadar süre önce teşekkür etti |
---|---|
Sr. Sermás | 8 ay 5 gün |
Masilio | 1 yıl 5 ay |
Isaiah Chen | 2 yıl 1 ay |
Edu | 3 yıl 6 ay |
art_mhz2003 | 3 yıl 9 ay |
Misafir | 4 yıl 6 ay |
Alexander Listengort | 5 yıl 7 ay |
Mecano - Figlio della luna Italian version |
Mecano - Dis-moi lune d'argent French version |
Prokhor Shalyapin - Hijo de la Luna (Russian Version) Russian version |
1. | Hijo de la Luna |
2. | Cruz de navajas |
3. | Me cuesta tanto olvidarte |
1. | Spanish Hits - Best Spanish Songs of All Time (Popkultur) |
2. | Songs about Femicide |
3. | Songs with over 50 translations |
4. | Gypsies Vol. 2 |
5. | Songs with 2+ versions (Same artist) [Vol. 1] |
[@Ainoa]
I don't comprehend some of your changes, Swann.
>"Gitano al creerse deshonrado" -> Gitano al creerse deshonorado
I think "deshonrado" was correct. The word "deshonorado" doesn't exist.
>"me has engañao fijo." -> me has engaño fijo.
I think "engañao" (dialect form of engañado ) was correct.
"me has engaño fijo" is grammatically incorrect.
[@sarasvati] this video doesn't open in US - can we try https://www.youtube.com/watch?v=MR3vH6U79Ko
I'm wondering this too
Because there's nothing against the rules to adding a translation.
Also a lot of the English translations are too literal, I might submit my own.
Yes that's true about anybody being able to submit their translations and about them being too literal. As old as many of them are I do wonder what translation sources were used. Please submit your own it would probably make the most sense out of all of them.
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
Enrique Iglesias Dance, Latino, Pop, R&B/ | |
Julio Iglesias Latino, Pop | |
Iñigo Quintero Christian Rock | |
Rosalía Flamenco, Latino, Şarkıcı | |
Álvaro Soler Latino, Pop, Şarkıcı - | |
Los del Rio Latino | |
Rocío Dúrcal Latino, Pop |
Wikipedia: https://es.wikipedia.org/wiki/Hijo_de_la_luna