Beloslava - Между 2 луни (İtalyanca translation)

Bulgarca

Между 2 луни

Припев:
Ела
и ми подари
една, две –
нашите луни!…
 
Само между две луни
се смеят ангели с очи,
чисти като твоя смях –
цветен листопад…
 
Няма да е сън, ако спиш до мен –
няма, щом си нощ и ден;
виждам между две луни
твоите очи…
 
Припев:
Ела
и ми подари
една, две –
нашите луни!…
 
Само между две луни
се смеят ангели с очи,
чисти като твоя смях –
цветен листопад…
 
Няма да е сън, ако спиш до мен –
няма, щом си нощ и ден;
виждам между две луни
твоите очи…
 
Припев:
Ела
и ми подари
една, две –
нашите луни!
 
Само между две луни
се смеят ангели с очи,
чисти като твоя смях –
цветен листопад…
 
Няма да е сън, ако спиш до мен –
няма, щом си нощ и ден;
виждам между две луни
твоите очи…
 
Припев:
Ела
и ми подари
една, две –
нашите луни!…
 
Ела… (x30)
 
Нашите луни!…
 
Ела и ми подари
и една, и две, и три…
Виждам между две луни
твоите очи…
 
Припев:
Ела
и ми подари
една, две –
нашите луни!…
 
nicholas.ovaloff tarafından en son Cmt, 17/09/2016 - 21:06 tarihinde düzenlendi
Align paragraphs
İtalyanca translation

Tra due lune

Ritornello:
Vieni
e regalami
una, due –
le nostre lune!…
 
Solo tra due lune
ridono angeli dagli occhi
puri come il tuo riso –
colorati fogli in caduta…
 
Non sarà un sogno se dormirai accanto a me,
oh, no, se ci sarai giorno e notte qui;
vedo tra due lune
gli occhi tuoi…
 
Ritornello:
Vieni
e regalami
una, due –
le nostre lune!…
 
Solo tra due lune
ridono angeli dagli occhi
puri come il tuo riso –
colorati fogli in caduta…
 
Non sarà un sogno se dormirai accanto a me,
oh, no, se ci sarai giorno e notte qui;
vedo tra due lune
gli occhi tuoi…
 
Ritornello:
Vieni
e regalami
una, due –
le nostre lune!…
 
Solo tra due lune
ridono angeli dagli occhi
puri come il tuo riso –
colorati fogli in caduta…
 
Non sarà un sogno se dormirai accanto a me,
oh, no, se ci sarai giorno e notte qui;
vedo tra due lune
gli occhi tuoi…
 
Ritornello:
Vieni
e regalami
una, due –
le nostre lune!…
 
Vieni… (x30)
 
Le nostre lune!…
 
Vieni e regalamene
una, due, anche tre!
Vedo tra due lune
gli occhi tuoi…
 
Ritornello:
Vieni
e regalami
una, due –
le nostre lune!…
 
EN: In case you would like to use any of my translations somewhere, all I would like you to do is to mention where you've taken it from and to notify me if possible. After all, other people's content should be given proper credit, right?
BG: В случай че искате да използвате който и да е от преводите ми някъде, не искам нищо друго освен да споменете откъде сте го взели и по възможност да ме уведомите. Все пак бива чуждият труд да се цени, нали така?
nicholas.ovaloff kullanıcısı tarafından Pzr, 24/07/2016 - 16:13 tarihinde eklendi
nicholas.ovaloff tarafından en son Pzr, 18/09/2016 - 16:38 tarihinde düzenlendi
"Между 2 луни" şarkısına ait daha çok çeviri
See also
Yorumlar