Mi Li Yiten (מי לי יתן) (Rusça translation)

Advertisements
İbranice

Mi Li Yiten (מי לי יתן)

מי לי יתן שתי אהבות כקדם
כך אתחזק בעצב הנעורים
מי לי יתן שתי אבוקות של זהר
כך אדלק כנוער האהבה
 
גלגל הזמן גולש
ואיש לאיש לוחש
תראה הזמן עבר
הזמן עבר
 
מי לי יתן שתי עלמות של חמד
שתי עלמות בחסד השקיעה
מי לי יתן חטא מחייך בבוקר
חטא מחייך באושר האהבה
 
גלגל הזמן גולש
 
petitbalperdu kullanıcısı tarafından Salı, 21/02/2012 - 23:06 tarihinde eklendi
SaintMark tarafından en son Perş, 22/09/2016 - 23:31 tarihinde düzenlendi
Ekleyenin yorumları:

Words/Music: Bezalel Aloni / Avihu Medinah
Hebrew Lyrics: www.shiron.net

Align paragraphs
Rusça translation

Кто мне даст

Кто мне даст две любви как раньше
Так я усилюсь в грусти молодости
Кто мне даст два факела сияния
Так я сгорю как молодость любви
 
Колесо времени катится
И человек человеку шепчет
Смотри, время прошло
Время прошло
 
Кто мне даст двух прелесных девушек
Двух девушек от милости заката
Кто мне даст улыбающийся грех утром
Улыбающийся грех в радости любви
 
Колесо времи катется
 
tonyl kullanıcısı tarafından Pzt, 04/09/2017 - 21:03 tarihinde eklendi
Added in reply to request by Vauzya
tonyl tarafından en son Pzt, 11/09/2017 - 18:14 tarihinde düzenlendi
"Mi Li Yiten (מי לי ..." şarkısına ait daha çok çeviri
Rusçatonyl
See also
Yorumlar
Vesna7Ника    Pzt, 11/09/2017 - 10:25

Еврейского языка не знаю, но в русском переводе у Вас есть опечатки.
Колесо времи катется - Колесо времени катится.
И человек к человеку шепчет - И человек человеку шепчет

tonyl    Pzt, 11/09/2017 - 18:15

Знаю, это потому что я не пишу на русском, только разговариваю с семьей. Починил.

Vesna7Ника    Pzt, 11/09/2017 - 18:18

Мои родные языки это русский и белорусский, я изучаю китайский и корейский.

Vesna7Ника    Pzt, 11/09/2017 - 18:20

Правильнее отвечать не "починил", а "исправил".

tonyl    Pzt, 11/09/2017 - 18:21

Знаю знаю, просто мне не привычно писать на русском.
I much prefer to write in English, I only speak in Russian so I'm often... clumsy for lack of a better word when I type.