Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Ukrayna'nın Yanında Olun!
Paylaşmak
Yazı tipi boyutu
Orijinal şarkı sözleri

How Far I'll Go sözleri

I've been staring at the edge of the water
Long as I can remember, never really knowing why
I wish I could be the perfect daughter
But I come back to the water, no matter how hard I try
Every turn I take, every trail I track
Every path I make, every road leads back
To the place I know, where I cannot go, where I long to be
 
See the line where the sky meets the sea? It calls me
And no one knows, how far it goes
If the wind in my sail on the sea stays behind me
One day I’ll know, if I go there’s just no telling how far I’ll go
 
I know everybody on this island, seems so happy on this island
Everything is by design
I know everybody on this island has a role on this island
So maybe I can roll with mine
I can lead with pride, I can make us strong
I’ll be satisfied if I play along
But the voice inside sings a different song
What is wrong with me?
 
See the light as it shines on the sea? It’s blinding
But no one knows, how deep it goes
And it seems like it’s calling out to me, so come find me
And let me know, what’s beyond that line, will I cross that line?
 
See the line where the sky meets the sea? It calls me
And no one knows, how far it goes
If the wind in my sail on the sea stays behind me
One day I’ll know, how far I’ll go
 

 

Yorumlar
Don JuanDon Juan
   Cum, 02/12/2016 - 14:22

Shouldn't this be performed by Auli'i Cravalho as well as Alessia Cara?

EnjovherEnjovher
   Pzt, 31/10/2016 - 03:35

Video added.
Featuring artist: Moana (OST) [added]
Album added.

FrozenHeartFrozenHeart
   Pzr, 04/12/2016 - 19:29

This is the pop version, sung by Alessia Cara. Auli'i Cravalho will sing the film version (I added also the video of the pop version).

Don JuanDon Juan
   Pzr, 04/12/2016 - 23:01

Are there any differences between the pop and the movie version? It's better to add '(pop version)' or '(Alessia Cara)' to the song title to differentiate them, if so.

FrozenHeartFrozenHeart
   Çarş, 07/12/2016 - 16:46

I thought that writing "Alessia Cara" was enough to make people understand it was the pop version. Anyway if it can help I can add "pop version" to the title ^^

FrozenHeartFrozenHeart
   Çarş, 07/12/2016 - 16:52

oh and anyway, yeah, lyrics are a bit different between film and pop version so I really think they should be separated.

Don JuanDon Juan
   Perş, 08/12/2016 - 18:26

That's why I asked for the 'Pop version' tag to be added. It won't allow duplicates to be added and will differentiate the songs which have different lyrics. Thanks for clarifying, though.

FrozenHeartFrozenHeart
   Perş, 08/12/2016 - 19:32

no problem, sorry if I created confusion ^^

BerochBeroch    Cum, 25/08/2017 - 19:13

I've noticed that at the end she says
"The line where the sky meets the it calls me"

FreigeistFreigeist
   Cum, 23/12/2016 - 09:49

Lyrics corrected (last two lines)
Last line:
>"One day I’ll know, how far I’ll go" =
Then I’ll know, how far I’ll go

FrozenHeartFrozenHeart
   Cmt, 24/12/2016 - 00:04

Are you sure about this? "Then I'll know" doesn't respect the music metric and hoenstly listening to the song I still hear "One day I'll know" ...

BerochBeroch    Cmt, 26/08/2017 - 18:00

I also hear something but disney but subtitles on the video and jt says "the line" but i will leave it like this

FrozenHeartFrozenHeart
   Cmt, 26/08/2017 - 18:30

at the Oscars she clearly sings the "see", so I really don't know what to say

FrozenHeartFrozenHeart
   Cmt, 24/12/2016 - 00:15

I made also an English friend of mine cheking it and she said Alessia sings "One day I'll know" so I guess the correction is useless

FreigeistFreigeist
   Cmt, 24/12/2016 - 10:17

If you compare the two instances where she sings this passage you hear pretty clearly the difference in pronunciation.
Another indicator for that she sings: "And then I'll know..." to end that song is the Spanish version of it.
There the posted (and sung!) lyrics say for the last line: >"por fin sabré cuán lejos voy..."
meaning: "Eventually I'll know how far I'll go"

In the English "How Far I'll Go (Reprise)" - version the last two lines are:
>"Soon I'll know
How far I'll go"

The Italian and the Portuguese version have this twist in the lyrics aswell.
"Onde Irei Ter [How far I'll go] (Portuguese Version)" says: >"Eu vou saber, onde irei ter!" meaning: "I'll know where I'll go!"

You are right concerning your objection reference the meter.
She actually sings "And then I'll know how far I go" instead of: "Then I'll know ..." as I had indicated.
With the "And ..." the meter of syllables is held.

FrozenHeartFrozenHeart
   Cmt, 07/07/2018 - 10:56

Why has the pop version been deleted keeping just the film version one in "Moana (OST)"?
Ok that the lyrics are the same, but the song is different in terms of musicality and usually we always keep two versions for every soundtrack if there is a film and a pop one...
Someone deleted the film verison and added Alessia Cara here in featuring... and I think we should consider the idea to make again the pop version with its own video and interptetation because this is confusing for who is looking for the song and find this sort of "mix".
Let's tell me what you think about!

FrozenHeartFrozenHeart
   Cmt, 07/07/2018 - 11:00

In addition I want to remember that we did the same for "Beauty and the Beast". Lyrics of the songs from Angela Lansbury and from Celine Dion and from Ariana Grande are TOTALLY THE SAME, but still there are three different versions on lyricstranslate and every one has its own video and interpretation also if the lyrics are the same.
I think it is unfair to delete the pop version of "How far I'll go".