Reklam

The Mountain sat upon the Plain (Rusça çevirisi)

İngilizce
İngilizce
A A

The Mountain sat upon the Plain

The Mountain sat upon the Plain
In his tremendous Chair—
His observation omnifold,
His inquest, everywhere—
The Seasons played around his knees
Like Children round a sire—
Grandfather of the Days is He
Of Dawn, the Ancestor—
 
GeborgenheitGeborgenheit tarafından Perş, 08/07/2021 - 06:02 tarihinde eklendi
Rusça çevirisiRusça (ölçülü, şiirsel, rhyming)
Paragrafları hizala

Гора сидела средь Равнин

Versiyonlar: #1#2
Гора сидела средь Равнин
В своём огромном Кресле —
Простор вокруг необозрим,
И ей здесь всё известно —
Игрались Года Времена,
Как Дети в пёстрых платьях,
Вокруг колен её, она
Дней и Зари Праматерь —
 
Teşekkürler!
13 teşekkür aldı
Bu bir şiirsel çeviridir - Sözlerin anlamında sapmalar olabilir (eklenmiş kelimeler, eklenmiş veya çıkarılmış bilgiler, birbiri yerine kullanılmış kavramlar gibi).

© Irula 🌿

IremiaIremia tarafından Çarş, 04/08/2021 - 05:16 tarihinde eklendi
Yorumlar
Dr_IgorDr_Igor    Çarş, 04/08/2021 - 05:22

Ир, "игралиСь" намеренно?

IremiaIremia    Çarş, 04/08/2021 - 05:51

Да, не играли, а игрались (друг с другом, сменялись).

IgeethecatIgeethecat    Çarş, 04/08/2021 - 06:31

Меня тоже "игрались" смущает. Это юго-западное, украинское такое какое-то выражение. Мне бы за такое двойку поставили.

IremiaIremia    Çarş, 04/08/2021 - 12:40

Совершенно не чувствую таких смущений, хотя я из центральной России. Да, есть определенная разница между «играли» и «игрались», и я здесь намеренно использую «игрались». И не думаю, что получила бы за это двойку. Это не сленг, а обычное слово. Меня куда гораздо больше смущают выражения типа «я соскучился за тобой». Вот это действительно двойка!

Read about music throughout history