Reklam

Να τη χαίρεσαι (Na ti chaíresai) (Macarca çevirisi)

  • Şarkıcı: Despina Vandi (Δέσποινα Βανδή)
  • Şarkı: Να τη χαίρεσαι (Na ti chaíresai) 14 çeviri
  • Çeviriler: Almanca, Bulgarca, Kürtçe (Sorani) #1, #2, Lehçe, Macarca, Portekizce, Rumence, Rusça, Sırpça, Türkçe, Ukraynaca, Çevriyazım, İngilizce

Να τη χαίρεσαι (Na ti chaíresai)

Ό,τι είχα καλό
για εσένα εγώ
μου το σκότωσες σου λέω
σε ένα λεπτό
Ήταν η στιγμή
που σε είδα εκεί
να ’χεις μεσ’ την αγκαλιά σου
κάποια άλλη εσύ
 
Να τη χαίρεσαι
την καινούργια σου αγάπη
να τη χαίρεσαι
και να με κερνάς φαρμάκι
να τη χαίρεσαι
όμως μακριά από μένα
γιατί αγάπη μου
στα ’χω ξαναειπωμένα
 
Αν ποτέ σε δω
αγκαλιά με κείνη κάπου
θ’ αποτρελαθώ
και θα πιω μέχρι θανάτου
 
Το πιο δυνατό
πόνο στη ζωή
τον εγνώρισα από εσένα
στο ’χω ξαναπεί
ήταν τότε που
έκλαψα πολύ
όταν γύρισα και βρήκα
εσένανε μ’ αυτήν
 
xexplizitbeautyxxexplizitbeautyx tarafından Perş, 09/10/2008 - 21:00 tarihinde eklendi
Miley_LovatoMiley_Lovato tarafından en son Pzt, 29/04/2019 - 22:43 tarihinde düzenlendi
Macarca çevirisiMacarca
Align paragraphs
A A

Hát légy boldog!

Ami jó van a világon, én azt mind Néked adtam
De aztán: vége lett - elmondom, abban a pillanatban!
Igen, ez akkor volt, mikor megláttalak ott,
Karodba véve őt..., az új áldozatod!
 
Hát légy boldog eztán... az új szerelmeddel!
Légy boldog, és gyilkolj csak tovább... a mérgeddel!
Legyél hát boldog, de: tőlem messze, távol!
Mert, Drága Babám, elmondottam ezt már Néked... százszor!
 
Hogy ha bármikor meglátlak, s mással ölelkezel,
Addig iszom, míg meg nem őrülök... vagy talán magammal végezem!
 
Az élet legerősebb fájdalom-érzetét
Néked köszönhettem, elmondom hát megint
Tudod, ez akkor volt, mikor oly sok könnyet hullattam el Érted,
Midőn egyszer hazaérve mással találtalak Téged...
 
helle.maximilianhelle.maximilian tarafından Salı, 04/02/2014 - 22:34 tarihinde eklendi
Yorumlar